Translate to
Viens te frotter avec la seule
Come mess with a real one
Tu es le seul parmi un million
You′re one in a million
Ne met pas tout le monde dedans
Don't let a lot of people in
Mais tu as ma validation
But you get admission
Et je ne laisse pas mes murs se briser
And I don′t let my walls down
Mais je nous ai vu nous construire
But I see us building
Et tu n'es pas un sentiment
And you ain't a feeling
Parce que c'est comme ça que je le ressens
'Cause that′s how I′m feeling
Tu me donnes envie de déposer mon téléphone
You make me wanna put my phone down
Quand nous sommes tous seuls je veux être hors zone
When we're alone, I wanna zone out
Bébé avec toi je n'ai aucun doute
Baby, with you, I ain′t got no doubts
J'essaie juste de te faire savoir maintenant
I'm just tryna let you know now
la réalité
Facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
Le contraire de la fiction et c'est des faits
The opposite of fiction and that′s facts
Ooh, c'est une donnée
Ooh, it's a given
Je me fiche des opinions
I don′t care 'bout opinions
Et ce sont des faits, des faits
And that's facts, facts
Et s'en ai un parmi les réalités
And that′s facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
Juste au début
Just the beginning
Ca n'allais pas mieux
It don′t get no better
Aussi longtemps que tu me tiens
As long as you hold me down
je serai auprès de toi quoiqu'il arrive
I'll be up for whatever
Et j'aime la façon dont tu me regardes
And I love the way you look at me
Parce que je nous vois ensemble éternellement
′Cause I see forever
Était prêt avant
Was ready before
Mais je te veux maintenant plus que jamais
But I want you now more than ever
Tu me donnes envie de déposer mon téléphone
You make me wanna put my phone down
Quand nous sommes tous seuls je veux être hors zone
When we're alone, I wanna zone out
Bébé avec toi je n'ai aucun doute
Baby, with you, I ain′t got no doubts
J'essaie juste de te faire savoir à présent
Just tryna let you know now
la réalité
Facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
Le contraire de la fiction et c'est des faits
The opposite of fiction and that's facts
Ooh, c'est une donnée
Ooh, it′s a given
Je me fiche des opinions
I don't care 'bout opinions
Et ce sont des faits, des faits
And that′s facts, facts
Et s'en ai un parmi les réalités
And that′s facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
Tu étais le seul à qui je manquais
(You were the one I was missing)
Le contraire de la fiction
(The opposite of fiction)
Et s'en ai un parmi les réalités
(And that's facts)
Ooh, c'est une donnée
(Ooh, it′s a given)
Je me fiche des opinions
(I don't care ′bout opinions)
Et s'en ai un parmi les réalités
(And that's facts)
la réalité
Facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
Le contraire de la fiction et c'est des faits
The opposite of fiction and that′s facts
Ooh, c'est une donnée
Ooh, it's a given
Je me fiche des opinions
I don't care ′bout opinions
Et ce sont des faits, des faits
And that′s facts, facts
Et s'en ai un parmi les réalités
And that's facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
la réalité
Facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
Le contraire de la fiction et c'est des faits
The opposite of fiction and that′s facts
Ooh, c'est une donnée
Ooh, it's a given
Je me fiche des opinions
I don′t care 'bout opinions
Et ce sont des faits, des faits
And that′s facts, facts
Et s'en ai un parmi les réalités
And that's facts
Tu étais le seul à qui je manquais
You were the one I was missing
