First Time Spanish translation

Hozier

Translate to

Recuerda, una vez te conté cómo, antes de escucharlo de tu boca
Remember, once I told you about how, before I heard it from your mouth
¿Mi nombre siempre golpearía mis oídos con un sonido horrible?
My name would always hit my ears as such an awful sound?
Y el alma, si así la llamarías, inquieta aliada del cuerpo.
And the soul, if that′s what you'd call it, uneasy ally of the body
Se sentía sin nombre como un río subterráneo sin descubrir
It felt nameless as a river undiscovered underground

Y la primera vez que me besaste, bebí hasta secarme el río Leteo.
And the first time that you kissed me, I drank dry the River Lethe
El Liffey hubiera sido más suave en mi estómago de todos modos
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
Pero tú cantaste una música nueva y rápida que llegó tan lejos que calmó mi alma.
But you spoke some quick new music that went so far to soothe this soul
Como fue y será siempre, desenterrar sin nombre
As it was and ever shall be, unearth without a name

Una parte de mí debe haber muerto
Some part of me must have died
La primera vez que me llamaste 'bebé'
The first time that you called me "baby"
Y una parte de mí cobró vida
And some part of me came alive
La primera vez que me llamaste 'bebé'
The first time that you called me "baby"

Hoy en día, creo que debo mi vida a las flores que quedaron aquí.
These days, I think I owe my life to flowers that were left here
Por mi madre, ¿no es típico de ellos, regalarte la vida de nuevo?
By my mother, ain′t that like them, gifting life to you again?
Esta vida transcurría mayoritariamente bajo tierra, sin percibir ni la vista ni el oído.
This life lived mostly underground, unknowing either sight nor sound
Hasta que alcancé la luz del sol y me la arrancaron del tallo.
'Til reaching up for sunlight just to be ripped out by the stem

Y sintiendo sólo ahora que está muriendo, secándose, y luego ahogándose ciegamente.
And sensing only now it's dying, drying out, then drowning blindly
Floreciendo, todos sus colores en los momentos que le quedan.
Blooming forth, its every colour in the moments it has left
Compartir el espacio con seres vivos sencillos, infinitamente sufrientes.
To share the space with simple living things, infinitely suffering
Pero luchando, como toda creación, contra la ausencia de sí misma, pero de todos modos
But fighting off, like all creation, the absence of itself, but anyway

Una parte de mí debe haber muerto
Some part of me must have died
Cada vez que me llamaste 'bebé'
Each time that you called me "baby"
Y una parte de mí se mantuvo viva
And some part of me stayed alive
Cada vez que llamaste, cada vez que llamaste
Each time that you called, each time that you called

Ven aquí, ooh-la-la, ooh-la-la
Come here, ooh-la-la, ooh-la-la
Lo que sea que te mantenga cerca, te mantiene cerca
Whatever keeps you around, it keeps you around
Oh, la la. Ven aquí. Oh, la la
Ooh-la-la, come here, ooh-la-la
Lo que sea que te mantenga cerca, te mantiene cerca
Whatever keeps you around, it keeps you around

La última vez que se escuchó en voz alta
The last time it was heard out loud
El genio perfecto de nuestras manos y bocas.
The perfect genius of our hands and mouths
Quedaron conmocionados por la dimisión cuando la discusión decayó.
Were shocked to resignation as the arguing declined
Cuando era joven, solía preguntarme: ¿existen límites para cualquier vacío?
When I was young, I used to guess, are there limits to any emptiness?
¿Cuándo fue la última vez? Ven aquí conmigo, ¿cuándo fue la última vez?
When was the last time? Come here to me, when was the last time?

Una parte de mí debe haber muerto
Some part of me must have died
La última vez que me llamaste 'bebé'
The final time you called me "baby"
Pero una parte de mí cobró vida
But some part of me came alive
La última vez que me llamaste 'bebé'
The final time you called me "baby"

Powered by musixmatch