Translate to
Tu sais que j'ai ton numéro, ton numéro toute la nuit
You know I got your number, number all night
Je suis toujours de ton côté, je te soutiens, d'accord ?
I′m always on your team, I got your back, alright
Accepter ces pertes, si la chance vous sourit.
Taking those, taking those losses if it treats you right
Je veux te mettre sous les projecteurs
I wanna put you into the spotlight
Si seulement le monde savait ce que tu as caché...
If the world would only know what you've been holding back
Crises cardiaques chaque nuit
Heart attacks every night
Oh, tu sais bien que ce n'est pas juste
Oh, you know it′s not right
Je te suivrai jusqu'au bout, où que tu ailles.
I will follow you way down wherever you may go
Je te suivrai jusqu'au plus profond de ton désespoir.
I'll follow you way down to your deepest low
Je serai toujours là, où que la vie te mène.
I'll always be around wherever life takes you
Tu sais que je te suivrai
You know I′ll follow you
Je t'appelle, tu as pleuré toute la nuit
Call you up, you′ve been crying, crying all night
Tu n'es déçu que de toi-même, d'accord ?
You're only disappointed in yourself, alright
Accepter ces pertes, si la chance vous sourit.
Taking those, taking those losses if it treats you right
Je veux t'emmener au soleil
I wanna take you into the sunlight
Si seulement le monde savait ce que tu as caché...
If the world would only know what you′ve been holding back
Crises cardiaques chaque nuit
Heart attacks every night
Oh, tu sais bien que ce n'est pas juste
Oh, you know it's not right
Je te suivrai jusqu'au bout, où que tu ailles.
I will follow you way down wherever you may go
Je te suivrai jusqu'au plus profond de ton désespoir.
I′ll follow you way down to your deepest low
Je serai toujours là, où que la vie te mène.
I'll always be around wherever life takes you
Tu sais que je te suivrai
You know I′ll follow you
La-da-da-da-da-da, la-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da, la-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da, tu sais que je te suivrai
La-da-da-da-da-da, you know I'll follow you
La-da-da-da-da-da, où que la vie te mène
La-da-da-da-da-da, wherever life takes you
Tu sais que je te suivrai
You know I'll follow you
Tu n'es pas du genre à t'aimer suffisamment.
You′re not the type to give yourself enough love
Elle vit sa vie, la main dans un gant serré
She live her life, hand in a tight glove
J'aimerais pouvoir le réparer, je pourrais le réparer pour toi.
I wish that I could fix it, I could fix it for you
Mais au lieu de cela, je serai juste là, à passer.
But instead I′ll be right here comin' through
(Je suis en train de passer)
(Right here coming through)
Je te suivrai jusqu'au bout, où que tu ailles (je te suivrai)
I will follow you way down wherever you may go (I′ll follow you)
Je te suivrai jusqu'au plus profond de ton désespoir.
I'll follow you way down to your deepest low
Je serai toujours là, où que la vie te mène (je te suivrai).
I′ll always be around wherever life takes you (I'll follow you)
Tu sais que je te suivrai
You know I′ll follow you
La-da-da-da-da-da, la-da-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da, la-da-da-da-da-da
La-da-da-da-da-da, tu sais que je te suivrai
La-da-da-da-da-da, you know I'll follow you
La-da-da-da-da-da, où que la vie te mène
La-da-da-da-da-da, wherever life takes you
Tu sais que je te suivrai
You know I'll follow you
