Translate to
Ya era hora de que alguien te lo dijera
About time for anyone telling you
Fuera de todas tus obras
Off for all your deeds
Ninguna señal, el trueno rugiente
No sign, the roaring thunder
Parado en frío para leer (sin tiempo)
Stopped in cold to read (no time)
Consigue el mío y no pongas excusas
Get mine and make no excuses
Pérdida de aliento precioso (sin tiempo)
Waste of precious breath (no time)
El sol brilla sobre todos
The sun shines on everyone
Todos, ámate a ti mismo hasta la muerte
Everyone, love yourself to death
Así que tienes que encender, tienes que dejarlo ir
So you gotta fire up, you gotta let go
Nunca serás amado hasta que hayas hecho el tuyo
You′ll never be loved 'til you′ve made your own
Tienes que dar la cara, tienes que conseguir el tuyo
You gotta face up, you gotta get yours
Nunca conoces la cima hasta que bajas demasiado
You never know the top 'til you get too low
Un hijo de un padrastro
A son of a stepfather
Un hijo de un-, lo lamento tanto
A son of a-, I'm so sorry
Un hijo de un padrastro
A son of a stepfather
Un hijo de un-, lo lamento tanto
A son of a-, I′m so sorry
Sin mentiras y sin engaños
No lies and no deceiving
El hombre es lo que ama
Man is what he loves
Sigo intentando concebir
I keep trying to conceive
Cómo es la muerte desde arriba (sin tiempo)
How death is from above (no time)
Consigue el mío y no pongas excusas
Get mine and make no excuses
Pérdida de aliento precioso (sin tiempo)
Waste of precious breath (no time)
El sol brilla sobre todos
The sun shines on everyone
Todos, ámate a ti mismo hasta la muerte
Everyone, love yourself to death
Así que tienes que encender, tienes que dejarlo ir
So you gotta fire up, you gotta let go
Nunca serás amado hasta que hayas hecho el tuyo
You′ll never be loved 'til you′ve made your own
Tienes que dar la cara, tienes que conseguir el tuyo
You gotta face up, you gotta get yours
Nunca conoces la cima hasta que bajas demasiado
You never know the top 'til you get too low
Un hijo de un padrastro
A son of a stepfather
Un hijo de un-, lo lamento tanto
A son of a-, I′m so sorry
Un hijo de un padrastro
A son of a stepfather
Un hijo de un-, lo lamento tanto
A son of a-, I'm so sorry
La vida no siempre es lo que crees que sería
Life isn′t always what you think it'd be
Giras la cabeza por un segundo, las tornas giran (ooh)
You turn your head for one second, the tables turn (ooh)
Y lo sé, y yo sé que te hice mal
And I know, and I know that I did you wrong
¿Confiarás en mí cuando te diga que te lo compensaré?
Will you trust me when I say that I'll make it up to you?
De alguna manera, de alguna manera
Somehow, somehow
Así que tienes que encender, tienes que dejarlo ir
So you gotta fire up, you gotta let go
Nunca serás amado hasta que hayas hecho el tuyo
You′ll never be loved ′til you've made your own
Tienes que dar la cara, tienes que conseguir el tuyo
You gotta face up, you gotta get yours
Nunca conoces la cima hasta que bajas demasiado
You never know the top ′til you get too low
Un hijo de un padrastro
A son of a stepfather
Un hijo de un-, lo lamento tanto
A son of a-, I'm so sorry
Un hijo de un padrastro
A son of a stepfather
Un hijo de un-, lo lamento tanto, huh (oh)
A son of a-, I′m so sorry, huh (oh)
Lo lamento tanto, huh (oh)
I'm so sorry, huh (oh)
Lo lamento tanto, huh (oh)
I′m so sorry, huh (oh)
Lo lamento tanto, huh
I'm so sorry, huh
Un hijo de un-, ow, huh
A son of a-, ow! Huh
