Translate to
Nous vivons nos vies dans la fièvre
We live our lives in fever
Dans la sueur choquante de la peur
In a choking sweat of fear
Dans la chaleur de la nuit tu peux ressentir tellement
In the heat of the night you can feel so much
Dans la chaleur de la nuit je crie "Ne touchez pas!"
In the heat of the night I scream "Don′t touch!"
Je me souviens d'un temps où on usait et abusait
I remember a time when we used and abused
Et nous menâmes toutes nos batailles en vain
And we fought all our battles in vain
Je me souviens d'un temps où nous pensions que la passion était libre
I remember a time we thought that passion was free
Dans la chaleur de la nuit le corps est une flamme
In the heat of the night body is a flame
Nous vivons dans la fièvre
We live in fever...
J'entends ton battement de cœur secret
I hear your secret heartbeat
Je peux entendre tes cris silencieux
I can hear your silent cries
Les enfants ont perdu leur liberté
The kids have lost their freedom
Et personne ne s'en préoccupe jusqu'à ce que quelqu'un de célèbre ne meure
And nobody cares 'til somebody famous dies
Je me souviens d'un temps où on usait et abusait
I remember a time when we used and abused
Et nous menâmes toutes nos batailles en vain
And we fought all our battles in vain
Je me souviens d'un temps où nous pensions que la passion était libre
I remember a time we thought that passion was free
Dans la chaleur de la nuit le corps est une flamme
In the heat of the night body is a flame
Fièvre... nous vivons dans la fièvre
Fever ... we live in fever
Maintenant nous vivons dans un monde de folie
Now we live in a world of insanity
La peur est la clé de ce que tu veux être
Fear is the key to what you want to be
Tu n'obtiens aucune voix la majorité se détache
You don′t get a say the majority gets it's way
Les bâtards sont plus nombreux que toi jusqu'au jour où tu meurs
You're outnumbered by the bastards till the day you die
J'entends tes battements de cœur silencieux
I hear your silent heartbeat
J'entends tes cris silencieux
I hear your silent cries
Ohhh tu es juste dans les mensonges mensonges et des mensonges
Ohhh your just in lies lies and lies
Les enfants ont perdu leur liberté
The kids have lost their fredom
et personne ne s'en préoccupe jusqu'à ce que quelqu'un de connu ne meure...
and nobody cares till somebody famous dies...
Continue de raconter des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges
Keep telling lies and lies and lies and lies and lies and lies and lies
Je me souviens du temps où on usait et abusait
I remember the time when we used and abused
Ah c'était juste des mensonges
Ah was just lies
Je me souviens du temps où nous pensions que la passion était libre
I remember the time we thought that passion was free
Ah c'était juste des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges et des mensonges
Ah was just lies and lies and lies and lies and lies and lies and lies
Entends la nuit
Hear the night
Nous vivons dans la fièvre
We live in fever
Maintenant nous vivons dans un monde de folie
Now we live in a world of insanity
La peur est la clé de ce que tu veux être
Fear is the key to what you want to be
Tu n'obtiens aucune voix la majorité se détache
You don′t get a say the majority gets it′s way
Les bâtards sont plus nombreux que toi jusqu'au jour où tu meurs
You're outnumbered by the bastards till the day you die...
