The Unbeliever Portuguese translation

Iron Maiden

Translate to

Quando você começa a olhar para dentro...
When you start to take a look within
Você se sente à vontade com o que vê?
Do you feel at ease with what you see?
Você acha que pode ter paz de espírito?
Do you think you can have peace of mind
E ter autoconfiança ou se contentar com pouco?
And have self-belief or be satisfied?

Você acha que sequer gosta de si mesmo?
Do you think you even like yourself
Ou você realmente acha que poderia ser outra pessoa?
Or really think you could be someone else?
Existe algo que você preferiria ser?
Is there something that you′d rather be?
Nunca pensei que você teria a chance de ver.
Never thought you'd be, had the chance to see

Toda a minha vida, eu fugi.
All my life, I′ve run away
Toda a minha vida, tentei me esconder.
All my life, I've tried to hide away

Sinta a paranoia se insinuando.
Feel the paranoia creeping in
Como um câncer que corrói a pele.
Like a cancer eating at the skin
Você sente que perdeu sua autoestima?
Do you feel you've lost your self-esteem
E quanto ao seu amor-próprio? O que você pode esperar?
And your self-respect? What can you expect?

Toda a minha vida, eu fugi.
All my life, I′ve run away
Toda a minha vida, tentei me esconder.
All my life, I′ve tried to hide away
Toda a minha vida, eu fugi.
All my life, I've run away
Toda a minha vida, tentei me esconder.
All my life, I′ve tried to hide away

Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I've run astray
Que minha fé se esvaia.
Let my faith slip away
Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I′ve run astray
Deixei minha fé se dissipar.
Allowed my faith to drift away

Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I've run astray
Que minha fé se esvaia.
Let my faith slip away
Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I′ve run astray
Deixei minha fé se dissipar.
Allowed my faith to drift away

Você tem medo de olhar para dentro da sua mente?
Are you scared to look inside your mind?
Você está preocupado com o que vai encontrar?
Are you worried just at what you'll find?
Você realmente quer encarar a verdade?
Do you really want to face the truth?
Isso importa agora? O que você tem a perder?
Does it matter now? What have you got to lose?

Tente liberar a raiva de dentro de você.
Try release the anger from within
Perdoe a si mesmo alguns pecados mortais.
Forgive yourself a few mortal sins
Você realmente se importa com o que as pessoas pensam?
Do you really care what people think?
Você é forte o suficiente para se libertar da culpa?
Are you strong enough to release the guilt?

Toda a minha vida, eu fugi.
All my life, I've run away
Toda a minha vida, tentei me esconder.
All my life, I′ve tried to hide away

Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I′ve run astray
Que minha fé se esvaia.
Let my faith slip away
Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I've run astray
Deixei minha fé se dissipar.
Allowed my faith to drift away

Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I′ve run astray
Que minha fé se esvaia.
Let my faith slip away
Toda a minha vida, eu me desviei do caminho.
All my life, I've run astray
Deixei minha fé se dissipar.
Allowed my faith to drift away

É essa mesma.
That′s the one
Sim, é isso mesmo, vamos lá.
Yep, that's it, let′s get this

Powered by musixmatch