Translate to
Tu me faisais le petit déjeuner chaque matin
You made me breakfast every morning
tu me faisais dormir durant toute les nuits
You made me sleep all through the night
tu me rendais inquiet sans avertissent
You made me worry without any warning
laisse moi juste me couché ici, me noyer dans tes yeux, chère
Let me just lie here, drown in your eyes, dear
Tu m'as fait regretter que ce ne soit pas toujours
You made me sorry that this wasn′t always
tu me rendais affamé de ton corps, bébé
You made me hungry for your body, babe
tu m'a fait courir dans les couloirs de l'hôpital
You made me run down hospital hallways
tu m'as donné une vie, chère, et elle avait tes yeux
You gave me life, dear, and he's got your eyes
J'ai attendu si longtemps, bébé, je t'ai fait du mal
I waited so long, baby, I did you wrong
Pour rattraper le temps que nous avons perdu
To make up for the time we′ve wasted
Tu attendrais près du téléphone
You would wait by the phone
A chaque fois que je serai parti
Every time I was gone
mais en fin de compte
But all along
Tu es tout ce que je n'ai jamais été
You are everything I have never been
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
Et je me demande pourquoi tu m'as laissé entrer
And I've been wondering why you let me in
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
tu m'as arrêté et fait savourer le moment
You made me stop and savor the moment
You m'as fait rire à haute voix
You made me laugh out loud, you do
tu m'as donné des souvenirs comme si le temps à gelé
You give me memories like time is frozen
Tu m'as donné un enfant, il a ton sourire
You gave me a child, he's got your smile
Et j'ai chanté une chanson tous les soirs j'étais parti
And I sang a song every night I was gone
concernant touts les rêve que je voulais attendre
About all the dreams I′m chasing
Et je me suis trompé avec les choses que j'ai faites
And I have been wrong with the things that I′ve done
parce que en fin de compte
'Cause all along
Tu es tout ce que je n'ai jamais été
You are everything I have never been
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
Et je me demande pourquoi tu m'as laissé entrer
And I′ve been wondering why you let me in
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
bien que je n'ai jamais lu ton coeur
Although that I've never read your mind
je l'ai trouvé de ma manière
I figured it out on my own
je suis tellement content que je te eu à temps
I am so glad that I caught you in time
avant que je ne reste seul,seul
Before I am left all alone, alone
Tu es tout ce que je n'ai jamais été
You are everything I have never been
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
Alors s'il te plait, ma chérie, prends cette alliance
So please, my darling, take this wedding ring
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
Et je me suis demandé pourquoi tu m'as jamais laissé entrer
And I′ve been wondering why you ever let me in
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
Je veut que tu me rendes meilleur
I want you to make me better
