Translate to
You say the sofa treats you well, even though it's a bit cold
Dices que el sofá te trata bien, aunque sea un poco frío
The bed it's not bad, even if you are not here
La cama no está mal, aunque no estés
What's done, it's done, and to say the truth, we hurt so much
Lo hecho, hecho está, y la verdad, hicimos mucho daño
I don't look who to blame , for what?
No busco a quién culpar, ¿ya para qué?
I have a feeling there's no going back
Presiento que no hay marcha atrás
I know this time there's no going back
Sé que esta vez no hay marcha atrás
Before we throw our baggage to the street
Antes de que echemos las maletas a la calle
And let down the curtain
Y bajemos el telón
If you're leaving and I'm leaving, this is serious now
Si tú te vas y yo me voy, esto ya es en serio
If you go away and I go away, who gets the dog?
Si tú te vas y yo me voy, ¿con quién se queda el perro?
If you don't see me cry, it's just that my pride won't let me
Si no me ves llorar, es sólo que mi orgullo no me deja
It's hard to imagine that you won't be here
Me cuesta imaginar que no estarás
I finish packing, feeling like there's no other way
Termino de empacar sintiendo que no queda otra salida
I leave you the toaster and the CDs
Te dejo el tostador y los CDs
If you're leaving and I'm leaving
Si tú te vas y yo me voy
If you're leaving and I'm leaving
Si tú te vas y yo me voy
Before we throw our baggage to the street
Antes de que echemos las maletas a la calle
And let down the curtain
Y bajemos el telón
If you're leaving and I'm leaving, this is serious now
Si tú te vas y yo me voy, esto ya es en serio
If you go away and I go away, who gets the dog?
Si tú te vas y yo me voy, ¿con quién se queda el perro?
If you want, take the Picasso
Si quieres, llévate el Picasso
It's an imitation anyways
Que, al cabo, es una imitación
And tell me, who stays with the remains of this love?
Y dime, ¿quién se queda con los restos de este amor?
If you're leaving and I'm leaving
Si tú te vas y yo me voy
If you leave
Si tú te vas
Before we throw our baggage to the street
Antes de que echemos las maletas a la calle
Turning into very cordial strangers
De convertirnos en extraños muy cordiales
And let down the curtain
Y bajemos el telón
If you're leaving and I'm leaving, there isn't a way back
Si tú te vas y yo me voy, ya no hay más remedio
If you're leaving and I'm leaving, this is serious now
Si tú te vas y yo me voy, esto ya es en serio
If you go away and I go away, who gets the dog?
Si tú te vas y yo me voy, ¿con quién se queda el perro?
