Translate to
Gracias
Thank you
Bien, mi papá se fue de casa cuando tenía 3años
Well, my daddy left home when I was three
No nos dejó mucho a mi mamá y a mí.
Didn′t leave very much to my mom and me
sólo esta vieja guitarra y una botella vacia de alcohol.
Except this old guitar and an empty bottle of booze
Ahora, no le maldigo porque huyera y se escondiera
Now I don't blame him ′cause he run and hid
Pero lo más malo que hizo mi papá.
But the meanest thing that my daddy ever did
fue antes de largarse, ir y llamarme "Sue."
Was before he left, he went and named me Sue
Bien, debió pensar que era una buena broma
Well, he must've thought that it was quite a joke
Y consiguió muchas risas de mucha gente
And I got a lot of laughs from a lots of folk
parece que tuve que luchar durante toda mi vida.
Seems I had to fight my whole life through
Alguna chica se reiría y me sonrojaba
Some gal would giggle and I'd turn red
y algun chico se reia y le rompia la cabeza,
And some guy′d laugh and I′d bust his head
te digo que la vida no es fácil para un chico llamado "Sue."
I tell you, life ain't easy for a boy named Sue
Bien, crecí rápido y crecí enfadado.
But I grew up quick and I grew up mean
mi puño se endureció y mi ingenio se agudizó
My fist got hard and my wits got keener
he vagado de pueblo en pueblo para esconder mi verguenza.
Roam from town to town to hide my shame
Pero hice un voto a la luna y las estrellas;
But I made me a vow to the moon and stars
buscaria en los bares
I′d search the honky tonks and bars
y mataria al hombre que me dió ese horrible nombre.
And kill that man that gave me that awful name
Bien era Gatlinburg a mediados de julio
Well, it was Gatlinburg in mid-July
y acababa de llegar al pueblo y mi garganta estaba seca,
And I just hit town and my throat was dry
y pensé que debia pasar y tomarme una birra.
Thought I'd stop and have myself a brew
En un viejo salón en una calle de barro
At an old saloon on a street of mud
alli en una mesa, repartiendo cartas,
There at a table, dealing stud
sentado el sucio, sarnoso perro que me llamo "Sue."
Sat the dirty, mangy dog that named me Sue
Bueno, supe que esa vibora era mi querido papá
Well, I knew that snake was my own sweet dad
por un desgastado retrato que mi madre había tenido,
From a worn out picture that my mother had
y reconoci esa cicatrizen su cara y su ojo malvado.
Knew that scar on his cheek and his evil eye
Era grande y torcido, gris y viejo,
He was big and bent and gray and old
Y lo miré y se me heló la sangre
And I looked at him and my blood ran cold
Y dije: "Mi nombre es Sue, ¿cómo estás?
And I said, "My name is Sue, how do you do?
Ahora vas a morir", eso es lo que le dije
Now you gonna die", that′s what I told him
Bueno, lo golpeé fuerte justo entre los ojos.
Well, I hit him hard right between the eyes
y cayó pero para mí sorpresa
And he went down, but to my surprise
Sube con un cuchillo y corta un pedazo de mi oreja
He come up with a knife and cut off a piece of my ear
Luego rompí una silla justo entre sus dientes
Then I busted a chair right across his teeth
Y nos estrellamos a través de la pared y en la calle
And we crashed through the walls and into the street
Pateando y hurgando en el barro y la sangre y la cerveza
Kicking and a-gouging in the mud and the blood and the beer
Bueno, ya te digo, he luchado contra hombres más duros
Well, I tell you, I've fought tougher men
pero realmente no puedo recordar cuándo
But I really can′t remember when
Pataleaba como una mula y mordía como un cocodrilo
He kicked like a mule and he bit like a crocodile
Bueno, lo escuché reír y luego lo escuché maldecir
Well, I heard him laugh and then I heard him cuss
Y tomó su arma pero yo saqué la mía primero
And he reached for his gun but I pulled mine first
Se quedó allí mirándome y lo vi sonreír
He stood there lookin' at me and I saw him smile
Y él dijo: "Hijo, este mundo es duro
And he said, "Son, this world is rough
Y si un hombre va a lograrlo, tiene que ser duro
And if a man's gonna make it, he′s gotta be tough
Y sabía que no estaría ahí para ayudarte
I knew I wouldn′t be there to help you along
Le di ese nombre y me despedí
So I give you that name, and I said goodbye
Sabía que tendrías que hacerte duro o morir
And I knew you'd have to get tough or die
Es ese nombre que ayudó a hacerte fuerte
It′s that name that helped to make you strong"
Dijo que acabas de pelear una gran pelea
He said, "Now you just fought one heck of a fight
Y sé que me odias, y tienes derecho a matarme ahora
And I know you hate me, and you got the right to kill me now
Y no te culparía si lo haces
And I wouldn't blame you if you do
pero deberías agradecerme antes de morir
But you ought to thank me, before I die
Por la grava en tu tripa y la saliva en tu ojo
For the gravel in ya gut and the spit in ya eye
Porque soy el hijo de puta que te llamó Sue"
′Cause I'm the son of a bitch that named you Sue"
¿Qué puedo hacer?
What could I do?
Me atraganté y arrojé mi arma
Well, I got all choked up and I threw down my gun
Lo llamé mi padre y me llamó su hijo
I called him my pa, and he called me his son
Salgo con un punto de vista diferente
Come away with a different point of view
Y pienso en él de vez en cuando
And I think about him, now and then
Cada vez que lo intento y cada vez que gano, y si alguna vez tengo...
Every time I try and every time I win, and if I ever have a-
Bueno, si alguna vez tengo un niño, lo nombraré
Well, if I ever have a boy, I′ll name him
Frank o George o Bill o Tom, cualquier cosa menos Sue
Frank or George or Bill or Tom, anything but Sue
No quiero que ande por ahí, hombre, llámalo Sue toda su vida.
I don't want him go around, man call him Sue all his life
Eso es algo horrible para hacerle a un chico que intenta conseguir algo en el mundo.
That's a horrible thing to do to a boy trying to get a hold in the world
Nombró a un niño Sue
Named a boy a Sue
