A Boy Named Sue French translation

Johnny Cash

Translate to

Merci
Thank you

Eh bien, mon papa est parti de la maison quand j'avais trois ans
Well, my daddy left home when I was three
N'a pas laissé grand-chose à ma mère et moi
Didn′t leave very much to my mom and me
Juste cette vieille guitare et une bouteille d'alcool vide
Except this old guitar and an empty bottle of booze
Bon, je ne lui reproche pas d'avoir couru se cacher
Now I don't blame him ′cause he run and hid
Était la chose la plus méchante que mon père ait jamais faite
But the meanest thing that my daddy ever did
C'est qu'avant de partir, il m'a appelé Sue
Was before he left, he went and named me Sue

Eh bien, il devait penser que ça ferait une bonne blague
Well, he must've thought that it was quite a joke
Et cela a fait rire plein de gens
And I got a lot of laughs from a lots of folk
Il semble que je doive me battre contre ça toute ma vie
Seems I had to fight my whole life through
Lorsqu'une fille gloussait, je me mettais à rougir
Some gal would giggle and I'd turn red
Et lorsqu'un gars riait, je lui cassais la tête
And some guy′d laugh and I′d bust his head
Je vous jure, la vie n'est pas facile pour un gars qui s'appelle Sue
I tell you, life ain't easy for a boy named Sue

Eh bien, j'ai grandi très vite et je suis devenu méchant
But I grew up quick and I grew up mean
Mon poing s'est endurci et mon esprit est devenu vif
My fist got hard and my wits got keener
J'errais de ville en ville pour cacher ma honte
Roam from town to town to hide my shame
Mais je me suis fait une promesse devant la lune et les étoiles
But I made me a vow to the moon and stars
Je fouillerai tous les bouges et tous les bars
I′d search the honky tonks and bars
Et tuerai cet homme qui m'avait donné cet horrible prénom
And kill that man that gave me that awful name

Eh bien, c'était à Gatlinburg pendant la mi-juillet
Well, it was Gatlinburg in mid-July
Je débarquais à peine et ma gorge était sèche
And I just hit town and my throat was dry
Je me suis dit que j'irais bien m'arrêter prendre une bière
Thought I'd stop and have myself a brew
Dans un vieux saloon près d'une rue boueuse
At an old saloon on a street of mud
Là, à une table, en pleine partie de stud-poker
There at a table, dealing stud
Etait assis le vieux chien galeux qui m'avait appelé Sue
Sat the dirty, mangy dog that named me Sue

J'ai su que ce serpent était mon bon vieux papaA partir d'une vieille photo que ma mère avait gardée
Well, I knew that snake was my own sweet dad
A partir d'une vieille photo que ma mère avait gardée
From a worn out picture that my mother had
Et j'ai reconnu cette cicatrice qui recouvrait sa joue et son oeil démoniaque
Knew that scar on his cheek and his evil eye
Il était grand et voûté, grisonnant et vieux
He was big and bent and gray and old
Et je l'ai regardé et mon sang s'est glacé
And I looked at him and my blood ran cold
Et j'ai dit : "Je m'appelle Sue, comment allez-vous ?
And I said, "My name is Sue, how do you do?
Maintenant tu vas mourir", c'est ce que je lui ai dit
Now you gonna die", that′s what I told him

Eh bien, je l'ai frappé pile entre les deux yeux
Well, I hit him hard right between the eyes
Et il est tombé, mais à ma grande surprise
And he went down, but to my surprise
Il s'est relevé un couteau à la main et m'a coupé un bout d'oreille
He come up with a knife and cut off a piece of my ear
Mais j'ai balancé une chaise dans ses dents
Then I busted a chair right across his teeth
Et nous avons roulé à travers la vitre jusque dans la rue
And we crashed through the walls and into the street
Continuant à nous balancer des coups au milieu de la boue, du sang et de la bière
Kicking and a-gouging in the mud and the blood and the beer

Je vous le jure, j'ai combattu des mecs plus coriaces
Well, I tell you, I've fought tougher men
Mais je ne ne me rappelle vraiment plus quand c'était
But I really can′t remember when
Il donnait des coups de pied de mule et mordait comme un crocodile
He kicked like a mule and he bit like a crocodile
Eh bien, je l'ai entendu rire puis je l'ai entendu jurere
Well, I heard him laugh and then I heard him cuss
Il s'est jeté sur son revolver mais j'ai dégainé le mien avant lui
And he reached for his gun but I pulled mine first
Il est resté là à me regarder et je l'ai vu sourire
He stood there lookin' at me and I saw him smile

Et il a dit "Fiston, ce monde est rude
And he said, "Son, this world is rough
Et un homme qui veut survivre doit être coriace
And if a man's gonna make it, he′s gotta be tough
Et je savais que je n'aurais pas été là pour t'aider
I knew I wouldn′t be there to help you along
Alors je t'ai donné ce prénom et t'ai dit adieu
So I give you that name, and I said goodbye
Je savais que tu devrais t'endurcir ou mourir
And I knew you'd have to get tough or die
Et c'est ce nom qui t'a aidé à devenir fort."
It′s that name that helped to make you strong"

Il a ajouté: "Tu viens juste de mener un combat titanesque
He said, "Now you just fought one heck of a fight
Et je sais que tu me détestes, et tu as le droit de me tuer maintenant
And I know you hate me, and you got the right to kill me now
Et je ne t'en voudrais pas si tu le fais
And I wouldn't blame you if you do
Mais tu dois me remercier avant que je meure
But you ought to thank me, before I die
Pour le gravier dans tes entrailles et le crachat dans ton oeil
For the gravel in ya gut and the spit in ya eye
Car je suis le fils de p... qui t'a appelé Sue."
′Cause I'm the son of a bitch that named you Sue"
"Que pouvais-je faire?"
What could I do?

La gorge serrée, j'ai laissé tomber mon revolver
Well, I got all choked up and I threw down my gun
Je l'ai appelé mon père et il m'a appelé son fils
I called him my pa, and he called me his son
Et je suis reparti en ayant changé d'avis
Come away with a different point of view
Et je pense à lui de temps en temps
And I think about him, now and then
Chaque fois que j'essaie et chaque fois que je gagne, et si jamais j'ai un-
Every time I try and every time I win, and if I ever have a-

Eh bien, si jamais j'ai un garçon, je l'appellerai
Well, if I ever have a boy, I′ll name him
Frank ou George ou Bill ou Tom, tout sauf Sue
Frank or George or Bill or Tom, anything but Sue
Je ne veux pas qu'il se promène, l'homme l'appelle Sue toute sa vie
I don't want him go around, man call him Sue all his life
C'est une chose horrible à faire à un garçon essayant de s'emparer du monde
That's a horrible thing to do to a boy trying to get a hold in the world
Nommé un garçon une Sue
Named a boy a Sue

Powered by musixmatch