Translate to
Obrigado
Thank you
Bem, meu pai nos deixou quando eu tinha três anos
Well, my daddy left home when I was three
Não deixou muito para minha mãe e para mim
Didn′t leave very much to my mom and me
Exceto essa velha guitarra e uma garrafa vazia de bebida
Except this old guitar and an empty bottle of booze
Agora, eu não o culpo porque ele fugiu e se escondeu
Now I don't blame him ′cause he run and hid
Mas a coisa mais cruel que meu pai já fez
But the meanest thing that my daddy ever did
Foi antes de ir embora, ele foi e me apelidou de "Sue
Was before he left, he went and named me Sue
Bem, ele deve ter pensado que era uma grande piada
Well, he must've thought that it was quite a joke
E eu recebi muitas risadas de muita gente
And I got a lot of laughs from a lots of folk
Parece que tive que lutar por toda a minha vida.
Seems I had to fight my whole life through
Alguma garota ria e eu ficava vermelho
Some gal would giggle and I'd turn red
E alguns caras riam e eu quebrava a cabeça deles
And some guy′d laugh and I′d bust his head
Eu te digo, a vida não é fácil para um garoto chamado Sue
I tell you, life ain't easy for a boy named Sue
Mas eu cresci rápido e eu cresci duro
But I grew up quick and I grew up mean
Meu punho ficou forte e minha inteligência ficou mais aguçada
My fist got hard and my wits got keener
Viajei de cidade em cidade para esconder minha vergonha
Roam from town to town to hide my shame
Mas eu fiz um juramento para a lua e as estrelas
But I made me a vow to the moon and stars
Que eu procuraria os honky-tonks e os bares
I′d search the honky tonks and bars
E matar aquele homem que me deu aquele nome horrível.
And kill that man that gave me that awful name
Bem, era Gatlinburg em meados de julho
Well, it was Gatlinburg in mid-July
E eu tinha acabado de chegar à cidade e minha garganta estava seca
And I just hit town and my throat was dry
Pensei em parar e tomar uma cerveja
Thought I'd stop and have myself a brew
Em um velho salão em uma rua de lama
At an old saloon on a street of mud
Lá em uma mesa, jogando cartas
There at a table, dealing stud
estava sentado o cão sujo e sarnento que me apelidou de sue
Sat the dirty, mangy dog that named me Sue
Bem, eu sabia que a cobra era meu próprio doce pai
Well, I knew that snake was my own sweet dad
De uma foto gasta que minha mãe tinha
From a worn out picture that my mother had
Conhecia aquela cicatriz em sua bochecha e seu olhar malvado
Knew that scar on his cheek and his evil eye
Ele era grande, curvado, cinza e velho
He was big and bent and gray and old
E eu olhei para ele e meu sangue gelou
And I looked at him and my blood ran cold
E eu disse: Meu nome é Sue, como vai você?
And I said, "My name is Sue, how do you do?
Agora você vai morrer, foi o que eu disse para ele
Now you gonna die", that′s what I told him
Bem, eu bati forte nele bem entre os olhos
Well, I hit him hard right between the eyes
E ele caiu mas para minha surpresa
And he went down, but to my surprise
Ele se levantou com uma faca e cortou um pedaço da minha orelha
He come up with a knife and cut off a piece of my ear
Então eu arrebentei uma cadeira nos dentes dele
Then I busted a chair right across his teeth
E nós atravessamos as paredes e fomos para a rua
And we crashed through the walls and into the street
Chutando e socando na lama, no sangue e na cerveja
Kicking and a-gouging in the mud and the blood and the beer
Bem, eu te digo, eu lutei com homens mais duros
Well, I tell you, I've fought tougher men
Mas eu realmente não consigo lembrar quando
But I really can′t remember when
Ele me chutou como uma mula e mordeu como um crocodilo.
He kicked like a mule and he bit like a crocodile
Bem, eu o ouvi rir e então eu o ouvi xingar
Well, I heard him laugh and then I heard him cuss
E ele alcançou sua arma, mas eu puxei a minha primeiro
And he reached for his gun but I pulled mine first
Ele ficou lá parado olhando para mim e eu o vi sorrir.
He stood there lookin' at me and I saw him smile
E ele disse, "Filho, este mundo é duro.
And he said, "Son, this world is rough
E se um homem quiser sobreviver tem que ser durão
And if a man's gonna make it, he′s gotta be tough
Eu sabia que não estaria lá para te ajudar
I knew I wouldn′t be there to help you along
Então eu te dei aquele nome e disse adeus
So I give you that name, and I said goodbye
E eu sabia que você teria que ficar forte ou morrer
And I knew you'd have to get tough or die
Foi aquele nome que ajudou a te tornar forte
It′s that name that helped to make you strong"
Ele disse: Agora você acabou de lutar uma grande luta
He said, "Now you just fought one heck of a fight
E eu sei que você me odeia, e você tem o direito de me matar agora
And I know you hate me, and you got the right to kill me now
E eu não te culparia se você fizesse
And I wouldn't blame you if you do
Mas você deve me agradecer antes de eu morrer
But you ought to thank me, before I die
Pelas pedras no seu estômago e a cusparada no olho
For the gravel in ya gut and the spit in ya eye
Porque eu sou o filho da puta que te apelidou Sue.
′Cause I'm the son of a bitch that named you Sue"
O que eu poderia fazer?
What could I do?
Bem, eu fiquei engasgado e joguei fora minha arma
Well, I got all choked up and I threw down my gun
Chamei ele de meu pai e ele me chamou de seu filho
I called him my pa, and he called me his son
E eu vim embora com um ponto de vista diferente
Come away with a different point of view
E eu penso nele de vez em quando
And I think about him, now and then
Toda vez que eu tento e toda vez que eu ganho, e se eu tiver um-
Every time I try and every time I win, and if I ever have a-
Bem, se eu tiver um menino, vou chamá-lo
Well, if I ever have a boy, I′ll name him
Frank ou George ou Bill ou Tom, qualquer coisa menos Sue
Frank or George or Bill or Tom, anything but Sue
Eu não quero que ele saia por aí, o homem o chama de Sue a vida toda
I don't want him go around, man call him Sue all his life
Isso é uma coisa horrível de se fazer com um garoto tentando se apossar do mundo
That's a horrible thing to do to a boy trying to get a hold in the world
Chamei um menino de Sue
Named a boy a Sue
