Translate to
Ça descend, descend, descend quand la prise est en ville
It goes down, down, down when the plug is in town
Mes ordonnances, remplissez-les, les pilules circulent
My prescriptions, fill ′em out, pills get passed around
Cours, cours, cours, fuis ma douleur maintenant
Run, run, run, run away from my pain now
j'ai envie de m'évanouir
I feel like passing out
Pourquoi est-ce que je me sens irrationnel ?
Why do I feel irrational?
À court de pilules, il est maintenant temps de se rationner
Running out of pills, now it's time to ration out
Jusqu'à ce que la prise revienne
Until the plug come back around
Jusqu'à ce que la prise revienne
Until the plug come back around
Parfois c'est juste dur, mec
Sometimes it just be hard, man
Tout le monde a ses démons, tout le monde a ses vices
Everybody got they demons, everybody got they vices
Tout le monde a sa propre opinion sur ce qu'est la vie
Everybody got they own opinion on what life is
Cette merde m'a fait me sentir sans vie
That shit had me feeling lifeless
Euh, un, deux, trois, quatre, cinq, six cent
Uh, one, two, three, four, five, six hunnid
Je comptais juste mes péchés
I was just counting my sins
Partout où je vais, je vois sombre, je ne sais pas par où commencer
Everywhere I go, I see dark, don′t know where to begin
Chaque matin à genoux, priant Dieu que nous gagnions
Every morning on my knees, praying to God that we win
Merde, gagnons-le alors, je suis devenu riche, j'ai acheté un berceau à ma mère
Fuck it, let's win it then, I got rich, bought my momma a crib
Combien êtes-vous prêt à dépenser ? Cet argent ne signifie pas de la merde
How much are you willing to spend? This money don't mean shit
Mais je les mets toujours des diamants sur mon poignet pour rendre les négros malades de la mer
But I still put them diamonds on my wrist to make niggas sea sick
Mais dernièrement, j'ai été sur ma merde profonde (merde profonde)
But lately, I been on my deep shit (deep shit)
Sur cette vie est une montagne et les négros ne savent pas à quel point c'est raide
On that life is a mountain and niggas don′t know how steep it is
Nous allons tout donner, juste pour rester sain d'esprit
We′ll give it all away, just to stay sane
Ils jouent aux mêmes jeux
They be playing the same games
Esquiver et esquiver toute ma douleur
Duckin' and dodgin′ all my pain
Toujours un pistolet sur ma taille, hé
Still a gun on my waist, hey
Tirez sur un putain de nigga au visage, d'accord
Shoot a fuck nigga in the face, okay
Mais c'est de retour dans mon cerveau
But it's back inside my brain
De nos jours, la merde n'est plus vraiment la même
Nowadays, shit isn′t really the same
Super sérieux, cette merde n'est pas un jeu
Super serious, this shit ain't a game
Je délire, bête en cage
I feel delirious, beast in the cage
Devenir furieux, mais je ne le crains pas
Getting furious, but I ain′t fearing it
Tous mes démons se dressent devant moi
All my demons standing up in my face
Utilisé pour verser le maigre dans la Minute Maid, bu si sale, il a besoin d'une femme de chambre
Used to pour lean in the Minute Maid, drank so dirty, it need a maid
Merde, c'est un sale cul bu, ayy
Damn, that's some dirty ass drank, ayy
Ça descend, descend, descend quand la prise est en ville
It goes down, down, down when the plug is in town
Mes ordonnances, remplissez-les, les pilules circulent
My prescriptions, fill 'em out, pills get passed around
Cours, cours, cours, fuis ma douleur maintenant
Run, run, run, run away from my pain now
j'ai envie de m'évanouir
I feel like passing out
Pourquoi est-ce que je me sens irrationnel ?
Why do I feel irrational?
À court de pilules, il est maintenant temps de se rationner
Running out of pills, now it′s time to ration out
Jusqu'à ce que la prise revienne
Until the plug come back around
Jusqu'à ce que la prise revienne
Until the plug come back around
