Until the Plug Comes Back Around Portuguese translation

Juice WRLD

Translate to

Ele desce, desce, desce quando o plugue está na cidade
It goes down, down, down when the plug is in town
Minhas prescrições, preenchê-los, comprimidos são passados
My prescriptions, fill ′em out, pills get passed around
Corra, corra, corra, fuja da minha dor agora
Run, run, run, run away from my pain now
eu sinto vontade de desmaiar
I feel like passing out
Por que me sinto irracional?
Why do I feel irrational?
Ficando sem pílulas, agora é hora de racionar
Running out of pills, now it's time to ration out
Até que o plugue volte
Until the plug come back around
Até que o plugue volte
Until the plug come back around

Às vezes é difícil, cara
Sometimes it just be hard, man
Todo mundo tem seus demônios, todo mundo tem seus vícios
Everybody got they demons, everybody got they vices
Todo mundo tem sua própria opinião sobre o que é a vida
Everybody got they own opinion on what life is
Essa merda me fez sentir sem vida
That shit had me feeling lifeless

Uh, um, dois, três, quatro, cinco, seis hunnid
Uh, one, two, three, four, five, six hunnid
Eu estava apenas contando meus pecados
I was just counting my sins
Onde quer que eu vá, vejo escuridão, não sei por onde começar
Everywhere I go, I see dark, don′t know where to begin
Todas as manhãs de joelhos, orando a Deus para vencermos
Every morning on my knees, praying to God that we win
Foda-se, vamos ganhar então, fiquei rico, comprei um berço para minha mãe
Fuck it, let's win it then, I got rich, bought my momma a crib
Quanto você está disposto a gastar? Esse dinheiro não significa nada
How much are you willing to spend? This money don't mean shit
Mas eu ainda coloco diamantes no meu pulso para deixar os manos enjoados
But I still put them diamonds on my wrist to make niggas sea sick
Mas ultimamente, eu estive na minha merda profunda (merda profunda)
But lately, I been on my deep shit (deep shit)
Naquela vida é uma montanha e os manos não sabem o quão íngreme é
On that life is a mountain and niggas don′t know how steep it is
Nós daremos tudo, apenas para manter a sanidade
We′ll give it all away, just to stay sane
Eles estão jogando os mesmos jogos
They be playing the same games
Abaixando e esquivando toda a minha dor
Duckin' and dodgin′ all my pain
Ainda uma arma na minha cintura, ei
Still a gun on my waist, hey
Atire na cara de um negro, ok
Shoot a fuck nigga in the face, okay
Mas está de volta dentro do meu cérebro
But it's back inside my brain
Hoje em dia, merda não é realmente o mesmo
Nowadays, shit isn′t really the same
Super sério, essa merda não é um jogo
Super serious, this shit ain't a game
Eu me sinto delirando, besta na gaiola
I feel delirious, beast in the cage
Ficando furioso, mas não estou com medo
Getting furious, but I ain′t fearing it
Todos os meus demônios de pé na minha cara
All my demons standing up in my face
Costumava derramar magra no Minute Maid, bebia tão sujo que precisava de uma empregada
Used to pour lean in the Minute Maid, drank so dirty, it need a maid
Droga, isso é um cu sujo que bebeu, ayy
Damn, that's some dirty ass drank, ayy

Ele desce, desce, desce quando o plugue está na cidade
It goes down, down, down when the plug is in town
Minhas prescrições, preenchê-los, comprimidos são passados
My prescriptions, fill 'em out, pills get passed around
Corra, corra, corra, fuja da minha dor agora
Run, run, run, run away from my pain now
eu sinto vontade de desmaiar
I feel like passing out
Por que me sinto irracional?
Why do I feel irrational?
Ficando sem pílulas, agora é hora de racionar
Running out of pills, now it′s time to ration out
Até que o plugue volte
Until the plug come back around
Até que o plugue volte
Until the plug come back around

Powered by musixmatch