Translate to
Euh
Uh
S'ils voyaient ce que j'ai vu
If they saw what I saw
Ils tomberaient comme je suis tombé
They would fall the way I fell
Mais ils ne savent pas ce que tu veux
But they don′t know what you want
Et bébé, je ne le dirais jamais
And baby, I would never tell
S'ils savent ce que je sais
If they know what I know
Ils ne te laisseraient jamais partir
They would never let you go
Alors devine quoi?
So guess what?
Je ne te laisserai jamais partir
I ain't ever lettin′ you go
Parce que tes lèvres étaient faites pour les miennes
'Cause your lips were made for mine
Et mon cœur deviendrait plat
And my heart would go flatline
Si ça ne battait pas pour toi tout le temps
If it wasn't beatin′ for you all the time
Donc si je deviens jaloux, je n'y peux rien
So if I get jealous, I can′t help it
Je veux tout de toi, je suppose que je suis égoïste
I want every bit of you, I guess I'm selfish
C'est mauvais pour mon mental, mais je ne peux pas le combattre, quand
It′s bad for my mental, but I can't fight it, when
Tu es dehors comme tu le fais, mais tu ne peux pas le cacher, non
You′re out lookin' like you do, but you can′t hide it, no
Te mettre dans un cadre, ooh, bébé, qui pourrait t'en vouloir ?
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
Je suis content que ta maman t'ait fait
Glad your mama made you
Ça me rend fou, on ne peut pas t'expliquer, ooh
Makin' me insane, you cannot be explained, ooh
Tu dois être un ange
You must be an angel
Chaque fois que le téléphone sonne
Every time the phone rings
J'espère que c'est toi de l'autre côté
I hope that it's you on the other side
Je veux tout te dire ('chose)
I wanna tell you everything (′thing)
Tout ce que je pense
Everything that′s on my mind
Et je ne veux pas d'autres gars
And I don't want any other guys
Je prends ma place, ma fille, j'ai trop de fierté
Takin′ my place, girl, I got too much pride
Je sais que je peux me tromper
I know I may be wrong
Mais je ne veux pas avoir raison
But I don't wanna be right
Parce que tes lèvres étaient faites pour les miennes
′Cause your lips were made for mine
Et mon cœur deviendrait plat
And my heart would go flatline
Si ça ne battait pas pour toi tout le temps, euh
If it wasn't beatin′ for you all the time, uh
Donc si je deviens jaloux, je n'y peux rien
So if I get jealous, I can't help it
Je veux tout de toi, je suppose que je suis égoïste
I want every bit of you, I guess I'm selfish
C'est mauvais pour mon mental, mais je ne peux pas le combattre, quand
It′s bad for my mental, but I can′t fight it, when
Tu es dehors comme tu le fais, mais tu ne peux pas le cacher, non
You're out lookin′ like you do, but you can't hide it, no
Te mettre dans un cadre, ooh, bébé, qui pourrait t'en vouloir ?
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
Je suis content que ta maman t'ait fait
Glad your mama made you
Ça me rend fou, on ne peut pas t'expliquer, ooh
Makin′ me insane, you cannot be explained, ooh
Tu dois être un ange
You must be an angel
Te mettre dans un cadre, ooh, bébé, qui pourrait t'en vouloir ?
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
Je suis content que ta maman t'ait fait
Glad your mama made you
Ça me rend fou, on ne peut pas t'expliquer, ooh
Makin' me insane, you cannot be explained, ooh
Tu dois être un ange
You must be an angel
Propriétaire de mon cœur, j'ai tatoué ta marque
Owner of my heart, tattooed your mark
Là, pour que le monde entier puisse le voir
There for the whole world to see
Tu es le propriétaire de mon cœur et de toutes mes cicatrices
You′re the owner of my heart and all my scars
Bébé, tu as une telle emprise sur moi, alors
Baby, you got such a hold on me, so
Donc si je deviens jaloux, je n'y peux rien
So if I get jealous, I can't help it
Je veux tout de toi, je suppose que je suis égoïste (je suppose que je suis égoïste)
I want every bit of you, I guess I'm selfish (I guess I′m selfish)
C'est mauvais pour mon mental, mais je ne peux pas le combattre, quand
It′s bad for my mental, but I can't fight it, when
Tu es dehors comme tu le fais, mais tu ne peux pas le cacher, non
You′re out lookin' like you do, but you can′t hide it, no
Te mettre dans un cadre, ooh, bébé, qui pourrait t'en vouloir ?
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
Je suis content que ta maman t'ait fait (heureusement que ta maman t'ait fait)
Glad your mama made you (glad your mama made you)
Ça me rend fou, on ne peut pas t'expliquer, ooh
Makin' me insane, you cannot be explained, ooh
Tu dois être un ange (tu dois être un ange)
You must be an angel (you must be an angel)
Te mettre dans un cadre, ooh, bébé, qui pourrait t'en vouloir ?
Put you in a frame, ooh, baby, who could blame you?
Je suis content que ta maman t'ait fait (heureusement que ta maman t'ait fait)
Glad your mama made you (glad your mama made you)
Ça me rend fou, on ne peut pas t'expliquer, ooh
Makin′ me insane, you cannot be explained, ooh
Tu dois être un ange
You must be an angel
Jaloux, mais je ne peux pas m'en empêcher
Jealous, but I can't help it
Je veux tout de toi, je suppose que je suis égoïste
I want every bit of you, I guess I'm selfish
