Translate to
Regard du soleil, je m'en fous avec ma tête dans mes mains en pensant à un moment plus simple
Sun stare, don′t care with my head in my hands thinking of a simpler time
Comme Sun Ra, je me sens petit, mais je l'avais sous contrôle à chaque fois
Like Sun Ra, feel small, but I had it under control every time
Quand j'étais serveuse et que je portais une robe blanche
When I was a waitress wearing a white dress
Regarde comment je fais ça, regarde comment j'ai ça
Look how I do this, look how I got this
Quand j'étais serveuse et que je travaillais de nuit
I was a waitress working the night shift
Tu étais mon homme, j'avais l'impression d'avoir tout sous contrôle
You were my man, felt like I got this
À la conférence Men In Music Business
Down at the Men in Music Business Conference
À Orlando, je n'avais que dix-neuf ans
Down in Orlando, I was only 19
À la conférence Men In Music Business
Down at the Men in Music Business Conference
Je ne le dis que parce que c'était vraiment quelque chose
I only mention it 'cause it was such a scene
Et je me sentais visible
And I felt seen
Mmh, mmh-mmh-mmh-mmh, mhm
Mmh, mmh-mmh-mmh-mmh, mhm
L'été, brûlant
Summer, sizzling
À écouter du jazz sur la pelouse
Listening to jazz out on the lawn
À écouter les White Stripes quand ils étaient blanc brûlant
Listening to White Stripes when they were white-hot
À écouter du rock, toute la journée
Listening to rock, all day long
Quand j'étais serveuse portant une robe moulante, supportant la chaleur
When I was a waitress wearing a tight dress, handling the heat
Je n'étais pas célèbre, j'écoutais juste Kings of Leon en rythme
I wasn′t famous, just listening to Kings of Leon to the beat
Comme, regarde comment j'ai eu ça
Like, look at how I got this
Regarde comment j'ai eu ça, juste chanter dans la rue
Look how I got this, just singing in the street
À la conférence Men In Music Business
Down at the Men in Music Business Conference
Je me sentais libre parce que je n'avais que dix-neuf ans
I felt free 'cause I was only 19
Vraiment quelque chose
Such a scene
L'été, l'été était presque fini
Summer, summer's almost gone
Nous parlions de la vie, nous étions assis dehors jusqu'à l'aube
We were talking about life, we were sitting outside ′til dawn
Mais j'aimerais quand même y retourner
But I would still go back
Si je pouvais faire tout ça à nouveau, j'y volerais
If I could do it all again, I′d fly
Parce que j'avais l'impression, j'avais l'impression d'être un dieu
Because it made me feel, made me feel like a god
Parce que j'avais l'impression, j'avais l'impression d'être un dieu
'Cause it made me feel, made me feel like a god
Parce que j'avais l'impression, j'avais l'impression d'être un dieu
Somehow it made me feel, made me feel like a god
Quand j'étais serveuse et que je portais une robe blanche
When I was a waitress wearing a white dress
Regarde comment je fais ça, regarde comment j'ai ça
Look how I do this, look how I got this
Quand j'étais serveuse et que je travaillais de nuit
I was a waitress working the night shift
Tu étais mon homme, j'avais l'impression d'avoir tout sous contrôle
You were my man, felt like I got this
À la conférence Men In Music Business
Down at the Men in Music Business Conference
À Orlando, je n'avais que dix-neuf ans
Down in Orlando, I was only 19
À la conférence Men In Music Business
Down at the Men in Music Business Conference
Je ne le dis que parce que c'était vraiment quelque chose
I only mention it ′cause it was such a scene
Et je me sentais visible
And I felt seen
Mmh, mmh-mmh-mmh-mmh, mhm
Mmh, mmh-mmh-mmh-mmh, mhm
Quand j'étais serveuse et que je portais une robe serrée
When I was a waitress wearing a tight dress
Comme, regarde comment je le fais, regarde comment j'ai eu ça
Like, look how I do it, look how I got this
J'étais serveuse et je portais une robe serrée
I was a waitress wearing a tight dress
Genre, regarde qui ferait ça, regarde qui aurait ça
Like, look who would do this, look who would got this
J'avais l'impression, j'avais l'impression d'être un dieu
It made me feel, made me feel like a god
Ça me fait penser que c'était peut-être mieux
It kinda makes me feel, like maybe I was better off
Parce que j'avais l'impression, j'avais l'impression d'être un dieu
'Cause it made me feel, made me feel like a god
Ça me fait penser que c'était peut-être mieux
Kinda makes me feel like maybe I was better off
