Translate to
il n'est pas étonnant que nous perdions le contrôle
It ain′t no wonder why we lose control
Quand on nous empêche de tomber amoureux
When we're always heart attack away from falling in love
Bien, je sais que maintenant nous étions si fortement attachés
Well, I know that we′ve been hardly holding on
Pour dire la vérité, je ne peu pas croire qu'on ait été si loin
To tell the truth, I can't believe we got this far
Courant près du vide
Running near on empty
J'aurais aimé que quelqu'un me le dise
I wish somebody would've told me
Que j'aurais fini par être pris par tes démons
That I′d end up so caught up in need of your demons
Que je serai perdu sans que tu me laisses égaré
That I′d be lost without you leading me astray
Devine que je suis un imbécile pour la façons dont tu m'as attrapé
Guess that I'm a fool for the way that you caught me
Chérie, tu fais que mon cœur se brise, un peu plus chaque jour
Girl, you make my heart break more every day
Mais ne disparait pas
But don′t fade away
Et quand je suis sur le point de passer le point de non retour
And when I'm just about to pass the point of it all
Tu viens déchirer tout l'air de mes poumons
You come ripping all the air from out of my lungs
Et maintenan, c'est tellement dur d'être
And now it′s so hard to be
J'aurais aimé que quelqu'un me le dise
I wish somebody would've told me
Que j'aurais fini par être pris par tes démons
That I′d end up so caught up in need of your demons
Que je serai perdu sans que tu me laisses égaré
That I'd be lost without you leading me astray
Devine que je suis un imbécile pour la façons dont tu m'as attrapé
Guess that I'm a fool for the way that you caught me
Chérie, tu fais que mon cœur se brise, un peu plus chaque jour
Girl, you make my heart break more every day
Bien, je sais que maintenant nous étions si fortement attachés
Well, I know that we′ve been hardly holding on and on
Pour dire la vérité, je ne pas croire qu'on est été aussi loin, oh
To tell the truth, I can′t believe we got this far, oh
Bien, je sais que maintenant nous étions si fortement attachés
Well, I know that we've been hardly holding on
Pour dire la vérité, je ne peu pas croire qu'on ait été si loin
To tell the truth, I can′t believe we got this far
J'aurais souhaité quelqu'un m'eût dit
Wish somebody would've told me
J'aurais souhaité quelqu'un m'eût dit
Wish somebody would′ve told me
Que j'aurais fini par être pris par tes démons
That I'd end up so caught up in need of your demons
Que je serai perdu sans que tu me laisses égaré
That I′d be lost without you leading me astray
Devine que je suis un putain d'imbécile pour la façon dont tu m'as attrapé
Guess I'm such a fucking fool for the way that you caught me
Chérie, tu fais que mon cœur se brise, un peu plus chaque jour
Girl, you make my heart break more every day
Mais ne disparait pas ( bien, je sais que nous nous accrochons fortement)
But don't fade away (Well, I know that we′ve been hardly holding on)
Pour dire la vérité, je ne peu pas croire qu'on ait été si loin
To tell the truth, I can′t believe we got this far
Ne disparait pas (bien, je sais que nous nous accrochons fortement)
Don't fade away (Well, I know that we′ve been hardly holding on)
Pour dire la vérité, je ne peu pas croire qu'on ait été si loin
To tell the truth, I can't believe we got this far
Donc ne disparait pas
So don′t fade away
