Pure Cocaine Italian translation

Lil Baby

Translate to

Quando il tuo polso è come questo, non controllare le previsioni
When your wrist like this, you don′t check the forecast
Pioverà ogni giorno, yeah
Every day it's gon′ rain, yeah
Panetta dopo panetta, non prepararano della merda
Made a brick through a brick, ain't whip up shit
Questa è pura cocaina, yeah
This pure cocaine, yeah
Vengo dalle strade, ma ho avuto un po' di giudizio
From the streets, but I got a little sense
Dovevo andare su una coupè, fuori di testa
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Non mi preoccupo di te, farò quel che faccio
Ain't worried ′bout you, I′ma do what I do
E mi faccio gli affari miei (affari miei)
And I do my thing (Do my thing)

Le ho comprato nuove scarpe firmate, le ho detto di andarsene
Bought her brand new shoes, told her kick rocks
Non starmi troppo vicino, soldi kickbox
Don't stand too close, diamonds kickbox
Penso che il rosso voglia dire vai allora non mi fermo
Think red means goes so I don′t stop
So che sperano di catturarmi, ma che continuino a sperare
I know they wish they could catch me, but keep wishin'
Pensi che mi sia trasformato in un demone per queste puttane
You think I done turned into a fiend for these bitches
Sto provando a infilarmi il più possibile in queste mutande
Tryna stuff as much as I can in these britches
Fai scopare il mio amico alla tua donna, non c'è differenza
Made your bitch fuck on my friend, it′s no difference
Non ho mai tirato dello xanax, sorseggio solo sciroppo
I ain't never popped no Xan, I sip sizzurp
Se mai dovrò fare la spia sulla gang, non la farò
If I ever have to tell on the gang, I won′t do it
Se lo metto in una canzone, l' ho visto o l' ho vissuto
If I put it on a song, I seen it or been through it
Non posso metterlo nella mia canzone, so come si muovono i federali
I can't put it in my song, I know how the feds move
Urlo liberi tuitti i fratelli ma non sono FamGoon
Scream free all of the ahks but I ain't no FamGoon
Ho dato a mia mamma 10.000$, l' ho mandata a Cancùn
Gave my mama ten bands, sent her to Cancún
Ho visto la folla diventare muta ma non sono fottutamente pazzo
Got the crowd goin′ dumb but I ain′t no damn fool
Se ci sono andato e ce l' ho fatta, puoi farcela anche te
If I went in there and did it and made it, you can too
Abbiamo fatto tanta strada da quando rompevamo e condividevamo le scarpe
We done came a long way from broke and sharing shoes

Quando il tuo polso è come questo, non controllare le previsioni
When your wrist like this, you don't check the forecast
Pioverà ogni giorno, yeah
Every day it′s gon' rain, yeah
Panetta dopo panetta, non prepararano della merda
Made a brick through a brick, ain′t whip up shit
Questa è pura cocaina, yeah
This pure cocaine, yeah
Vengo dalle strade, ma ho avuto un po' di giudizio
From the streets, but I got a little sense
Dovevo andare su una coupè, fuori di testa
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Non mi preoccupo di te, farò quel che faccio
Ain't worried ′bout you, I'ma do what I do
E mi faccio gli affari miei (affari miei)
And I do my thing (Do my thing)
Quando il tuo polso è come questo, non controllare le previsioni
When your wrist like this, you don't check the forecast
Pioverà ogni giorno, yeah
Every day it′s gon′ rain, yeah
Panetta dopo panetta, non prepararano della merda
Made a brick through a brick, ain't whip up shit
Questa è pura cocaina, yeah
This pure cocaine, yeah
Vengo dalle strade, ma ho avuto un po' di giudizio
From the streets, but I got a little sense
Dovevo andare su una coupè, fuori di testa
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Non mi preoccupo di te, farò quel che faccio
Ain′t worried 'bout you, I′ma do what I do
E mi faccio gli affari miei (affari miei)
And I do my thing (Do my thing)

Ho un quarto di milione in uno zaino
Got a quarter million dollars in a book bag
New Era, sono un ragazzo drogato, no cap
New Era, I'm a dope boy, no cap
Sto vivendo la mia miglior vita sul serio
I′m living my best life for real
Sono appena uscito dal concessionario, niente targa
Just left the dealership, no tag
Se ci opponiamo, non funzionerà, non durerà
If we opposite, it won't work, it won't last
Un altro nemico a terra, dritto all' obitorio
Get an opposite knocked off, toe tag
Non torno a casa da un mese, faccio arrabbiare la mia tipa
Ain′t been home in a month, got my ho mad
Hanno bisogno di me nella trappola ma non posso tornare indietro
They need me in the trap but I can′t go back
Sono saltato giù dal portico con una lastra da cento dollari
I jumped off the porch with a hundred dollar slab
Ho M in banca, frega niente di quello che pensano
I got M's in the bank, give a damn what they think
Ogni vibrazione a cui ho sparato, l'ho catturata
Every vibe I ever shot my shot at, caught it
Tutto quello che mi hai visto cavalcare, l'hai comprato
Everything you ever seen me riding in, bought it
Grande status dawg, non devo vendere droghe
Big dawg status, I ain′t gotta sell drugs
Metti la mia arte nel rap e poi sono decollato, sì
Put my craft into rap then I took off, yeah
Nuovo G-Wagon, nessuna chiave, questo è un push-start
New G-Wagon, no key, this a push-start
Posso premere il gas, farlo sparire
I can hit the gas, make it disappear

Quando il tuo polso è come questo, non controllare le previsioni
When your wrist like this, you don't check the forecast
Pioverà ogni giorno, yeah
Every day it′s gon' rain, yeah
Panetta dopo panetta, non prepararano della merda
Made a brick through a brick, ain′t whip up shit
Questa è pura cocaina, yeah
This pure cocaine, yeah
Vengo dalle strade, ma ho avuto un po' di giudizio
From the streets, but I got a little sense
Dovevo andare su una coupè, fuori di testa
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Non mi preoccupo di te, farò quel che faccio
Ain't worried 'bout you, I′ma do what I do
E mi faccio gli affari miei (affari miei)
And I do my thing (Do my thing)
Quando il tuo polso è come questo, non controllare le previsioni
When your wrist like this, you don′t check the forecast
Pioverà ogni giorno, yeah
Every day it's gon′ rain, yeah
Panetta dopo panetta, non prepararano della merda
Made a brick through a brick, ain't whip up shit
Questa è pura cocaina, yeah
This pure cocaine, yeah
Vengo dalle strade, ma ho avuto un po' di giudizio
From the streets, but I got a little sense
Dovevo andare su una coupè, fuori di testa
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Non mi preoccupo di te, farò quel che faccio
Ain′t worried 'bout you, I′ma do what I do
E mi faccio gli affari miei (affari miei)
And I do my thing (Do my thing)

Powered by musixmatch