Pure Cocaine Portuguese translation

Lil Baby

Translate to

Quando o seu pulso como este, você não verificar a previsão
When your wrist like this, you don′t check the forecast
Todos os dias é chuva, sim
Every day it's gon′ rain, yeah
Fez um tijolo através de um tijolo, não é chicote de merda
Made a brick through a brick, ain't whip up shit
Esta cocaína pura, sim
This pure cocaine, yeah
Das ruas, mas eu tenho um pouco de senso
From the streets, but I got a little sense
Mas eu tinha que ir cupê, sem cérebro (Coupe, sem cérebro)
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Não estou preocupada com você, vou fazer o que faço
Ain't worried ′bout you, I′ma do what I do
E eu faço a minha coisa (fazer a minha coisa)
And I do my thing (Do my thing)

Comprou seus sapatos novos, disse-lhe rochas pontapé
Bought her brand new shoes, told her kick rocks
Não fique muito perto, diamantes kickbox
Don't stand too close, diamonds kickbox
Acho que o vermelho significa que eu não paro
Think red means goes so I don′t stop
Eu sei que eles desejam que eles poderiam me pegar, mas continue desejando
I know they wish they could catch me, but keep wishin'
Você acha que eu fiz virou um demônio para essas putas
You think I done turned into a fiend for these bitches
Tryna coisas tanto quanto eu posso nessas calças
Tryna stuff as much as I can in these britches
Fez sua cadela foder com meu amigo, não é diferença
Made your bitch fuck on my friend, it′s no difference
Eu nunca tomei Xan, eu bebo sizzurp
I ain't never popped no Xan, I sip sizzurp
Se eu tiver que denunciar a gangue, não vou fazer isso
If I ever have to tell on the gang, I won′t do it
Se eu colocar em uma música, eu vi ou passei por isso
If I put it on a song, I seen it or been through it
Eu não posso colocar na minha música, eu sei como os federais se movem
I can't put it in my song, I know how the feds move
Grite livre de todos os ahks, mas eu não sou nenhum FamGoon
Scream free all of the ahks but I ain't no FamGoon
Dei dez bandas à minha mãe, mandei-a para Cancún
Gave my mama ten bands, sent her to Cancún
A multidão está ficando burra, mas eu não sou nenhum idiota
Got the crowd goin′ dumb but I ain′t no damn fool
Se eu fui lá e fiz e consegui, você também pode
If I went in there and did it and made it, you can too
Nós percorremos um longo caminho de quebrar e compartilhar sapatos
We done came a long way from broke and sharing shoes

Quando o seu pulso como este, você não verificar a previsão
When your wrist like this, you don't check the forecast
Todos os dias é chuva, sim
Every day it′s gon' rain, yeah
Fez um tijolo através de um tijolo, não é chicote de merda
Made a brick through a brick, ain′t whip up shit
Esta cocaína pura, sim
This pure cocaine, yeah
Das ruas, mas eu tenho um pouco de senso
From the streets, but I got a little sense
Mas eu tinha que ir cupê, sem cérebro (Coupe, sem cérebro)
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Não estou preocupada com você, vou fazer o que faço
Ain't worried ′bout you, I'ma do what I do
E eu faço a minha coisa (fazer a minha coisa)
And I do my thing (Do my thing)
Quando o seu pulso como este, você não verificar a previsão
When your wrist like this, you don't check the forecast
Todos os dias é chuva, sim
Every day it′s gon′ rain, yeah
Fez um tijolo através de um tijolo, não é chicote de merda
Made a brick through a brick, ain't whip up shit
Esta cocaína pura, sim
This pure cocaine, yeah
Das ruas, mas eu tenho um pouco de senso
From the streets, but I got a little sense
Mas eu tinha que ir cupê, sem cérebro (Coupe, sem cérebro)
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Não estou preocupada com você, vou fazer o que faço
Ain′t worried 'bout you, I′ma do what I do
E eu faço a minha coisa (fazer a minha coisa)
And I do my thing (Do my thing)

Tem um quarto de milhão de dólares em uma mochila
Got a quarter million dollars in a book bag
New Era, eu sou um garoto drogado, sem boné
New Era, I'm a dope boy, no cap
Estou vivendo minha melhor vida de verdade
I′m living my best life for real
Acabei de sair da concessionária, sem etiqueta
Just left the dealership, no tag
Se formos opostos, não vai funcionar, não vai durar
If we opposite, it won't work, it won't last
Obter um oposto derrubado, marca de dedo do pé
Get an opposite knocked off, toe tag
Não estou em casa há um mês, estou louco
Ain′t been home in a month, got my ho mad
Eles precisam de mim na armadilha, mas não posso voltar
They need me in the trap but I can′t go back
Eu pulei da varanda com uma laje de cem dólares
I jumped off the porch with a hundred dollar slab
Eu tenho M no banco, dane-se o que eles pensam
I got M's in the bank, give a damn what they think
Toda vibração em que eu tiro minha foto, peguei
Every vibe I ever shot my shot at, caught it
Tudo o que você já me viu entrando, comprou
Everything you ever seen me riding in, bought it
Status dawg grande, eu não tenho que vender drogas
Big dawg status, I ain′t gotta sell drugs
Coloquei meu ofício no rap, então eu saí, sim
Put my craft into rap then I took off, yeah
Novo G-Wagon, sem chave, isso é um empurrão
New G-Wagon, no key, this a push-start
Eu posso pisar no acelerador, fazer desaparecer
I can hit the gas, make it disappear

Quando o seu pulso como este, você não verificar a previsão
When your wrist like this, you don't check the forecast
Todos os dias é chuva, sim
Every day it′s gon' rain, yeah
Fez um tijolo através de um tijolo, não é chicote de merda
Made a brick through a brick, ain′t whip up shit
Esta cocaína pura, sim
This pure cocaine, yeah
Das ruas, mas eu tenho um pouco de senso
From the streets, but I got a little sense
Mas eu tinha que ir cupê, sem cérebro (Coupe, sem cérebro)
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Não estou preocupada com você, vou fazer o que faço
Ain't worried 'bout you, I′ma do what I do
E eu faço a minha coisa (fazer a minha coisa)
And I do my thing (Do my thing)
Quando o seu pulso como este, você não verificar a previsão
When your wrist like this, you don′t check the forecast
Todos os dias é chuva, sim
Every day it's gon′ rain, yeah
Fez um tijolo através de um tijolo, não é chicote de merda
Made a brick through a brick, ain't whip up shit
Esta cocaína pura, sim
This pure cocaine, yeah
Das ruas, mas eu tenho um pouco de senso
From the streets, but I got a little sense
Mas eu tinha que ir cupê, sem cérebro (Coupe, sem cérebro)
But I had to go coupe, no brain (Coupe, no brain)
Não estou preocupada com você, vou fazer o que faço
Ain′t worried 'bout you, I′ma do what I do
E eu faço a minha coisa (fazer a minha coisa)
And I do my thing (Do my thing)

Powered by musixmatch