Translate to
Alza il volume del mio microfono, ho qualcosa da dire
Turn my mic up louder, I got to say somethin′
Un lieve peso si è fatto da parte quando siamo arrivati
Lightweights steppin' aside when we come in
Sentilo nel tuo torace, le sillabe iniziano a pompare
Feel it in your chest, the syllables get pumpin′
La gente nelle strade stanno avendo paura e iniziano a correre
People on the street, they panic and start runnin'
Parole come foglie in libertà, finirà per arrivare
Words on loose-leaf sheet, complete coming
Salto con la mia mente, chiamo la rima, sto scaricando
I jump in my mind, I summon the rhyme I'm dumpin′
Guarisce il cieco, prometto che lascierò entrare il sole
Healin′ the blind, I promise to let the sun in
Sono stanco dei sentieri bui noi marciamo fino al tamburellare
Sick of the dark ways, we march to the drummin'
Saltiamo quando ci dicono che vogliono vederci saltare
Jump when they tell us that they wanna see jumpin′
Fanculo, voglio vedere alcuni pugni che pompano
- that, I wanna see some fists pumpin'
Rischia qualcosa, riprenditi ciò che è tuo
Risk somethin′, take back what's yours
Di qualcosa per la quale sai che ti potrebbero attaccare
Say somethin′ that you know they might attack you for
Perchè sono stanco di essere trattato come prima
'Cause I'm sick of bein′ treated like I had before
Come se fosse stupido battersi per quello per cui mi sto battendo
Like it′s stupid standin' for what I′m standin' for
Come se questa guerra fosse solo un altro genere di guerra
Like this war′s really just a different brand of war
Come se non facesse comodo ai ricchi e abbandonasse i poveri
Like it doesn't cater to rich and abandon poor
Come se ti capissero, nel retro del loro jet
Like they understand you, in the back of their jet
Quando non riesci a mettere gas nel serbatoio
When you can′t put gas in your tank
Ridono mentre vanno in banca a riscuotere il loro assegno
These - are laughin' their way to the bank, and cashin' their check
Chiedendoti di avere compassione e un po di rispetto
Askin′ you to have compassion and have some respect
Per un leader così nervoso per ovvie ragioni
For a leader so nervous in an obvious way
Che balbetta e bofonchia per notizie serali da trasmettere
Stutterin′ and mumblin' for nightly news to replay
E il resto del mondo che lo guarda a fine giornata
And the rest of the world watchin′ at the end of the day
In salotto, ridendo come, "Che cosa ha detto?"
In the livin' room, laughin′ like, "What did he say?"
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Nel mio salotto anch'io lo sto guardando, ma non sto ridendo
In my livin' room watchin′, but I am not laughin'
Perchè quando l'atmosfera si fa tesa, so cosa potrebbe accadere
'Cause when it gets tense, I know what might happen
La guerra è fredda, gli uomini audaci agiscono
The war is cold, the bold men take action
Devono reagire o essere disintegrati in mille pezzi
Have to react to get blown into fractions
Dieci anni, c'è qualcosa da vedere
Ten years old, there′s somethin′ to see
Un altro ragazzo della mia età drogato sotto una jeep
Another kid my age drugged under a Jeep
Preso e legato e trovato più tardi sotto un albero
Taken and bound and found later under a tree
Mi chiedo se avesse pensato 'il prossimo potrei essere io'
I wonder if he had thought, "The next one could be me"
Li vedi i soldati che sono fuori oggi?
Do you see the soldiers that are out today?
Che raschiano la polvere dalle tute anti proiettili
They brush the dust from bulletproof vests away
È ironico, in casi come questi si dovrebbe pregare
It's ironic, at times like this you′d pray
Ma una bomba è esplosa nella moschea ieri
But a bomb blew the mosque up yesterday
Ci sono bombe sui bus, sulle biciclette, nelle strade
There's bombs on the buses, bikes, roads
Dentro al tuo supermercato, i tuoi negozi, e i tuoi vestiti
Inside your market, your shops, and your clothes
Mio padre, ha molta paura, lo so
My dad, he′s got a lot of fear, I know
Ma abbastanza orgoglio per non farla vedere
But enough pride inside not to let that show
Mio fratello aveva un libro che teneva con orgoglio
My brother had a book he would hold with pride
Una piccola copertina rossa con una rilegatura rotta, sul retro
A little red cover with a broken spine on the back
Lui ci scrisse una frase dentro
He hand-wrote a quote inside
"Quando i ricchi giocano alla guerra, sono i poveri a morire"
"When the rich wage war, it's the poor who die"
Nel frattempo, il capo continua a parlare
Meanwhile, the leader just talks away
Che balbetta e bofonchia per notizie serali da trasmettere
Stutterin′ and mumblin' for nightly news to replay
Il resto del mondo che lo guarda a fine giornata
The rest of the world watchin' at the end of the day
Spaventato e arrabbiato, come "Che ha detto?"
Both scared and angry, like, "What did he say?"
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Amen
Con le mani tese verso l'alto in un cielo così azzurro
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Mentre l'oceano si apre per inghiottirti
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Con le mani tese verso l'alto in un cielo così azzurro
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Mentre l'oceano si apre per inghiottirti
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Con le mani tese verso l'alto in un cielo così azzurro
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Mentre l'oceano si apre per inghiottirti
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Con le mani tese verso l'alto in un cielo così azzurro
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Mentre l'oceano si apre per inghiottirti
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Con le mani tese verso l'alto in un cielo così azzurro
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Mentre l'oceano si apre per inghiottirti
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Con le mani tese verso l'alto in un cielo così azzurro
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Mentre l'oceano si apre per inghiottirti
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
