Translate to
ligue o meu microfone, eu tenho que dizer uma coisa
Turn my mic up louder, I got to say somethin′
Leve passo de lado quando chegamos
Lightweights steppin' aside when we come in
Sinta-o em seu peito, as sílabas ficam bombeando
Feel it in your chest, the syllables get pumpin′
pessoas na rua entram em panico e começam a correr
People on the street, they panic and start runnin'
Palavras soltas na folha de papel se completando
Words on loose-leaf sheet, complete coming
Eu tomo conta de minha mente, e convoco a rima que estou despejando
I jump in my mind, I summon the rhyme I'm dumpin′
Curando os cegos, prometo deixar o sol entrar
Healin′ the blind, I promise to let the sun in
Doente das maneiras escuras nós marchamos ao rufar
Sick of the dark ways, we march to the drummin'
Pulamos quando eles nos dizem que querem nos ver pulando
Jump when they tell us that they wanna see jumpin′
Foda-se isso! Eu quero ver alguns murros
- that, I wanna see some fists pumpin'
Arrisque algo, pegue de volta o que é seu
Risk somethin′, take back what's yours
Diga algo que você sabe que eles podem te atacar por
Say somethin′ that you know they might attack you for
Porque estou cansado de ser tratado como eu era antes
'Cause I'm sick of bein′ treated like I had before
Como um estúpido defendendo o que eu estou defendendo
Like it′s stupid standin' for what I′m standin' for
Como esta guerra é realmente apenas uma marca diferente de guerra
Like this war′s really just a different brand of war
Como uns poucos ricos favorecidos e os pobres abandonados
Like it doesn't cater to rich and abandon poor
Como se eles entendendessem você, em seus aviões a jato
Like they understand you, in the back of their jet
Quando você não pode colocar gasolina no tanque
When you can′t put gas in your tank
estão rindo em seu caminho de ida ao banco, desembolsando cheques
These - are laughin' their way to the bank, and cashin' their check
Pedindo que você tenha compaixão, tenha algum respeito
Askin′ you to have compassion and have some respect
Por um líder tão nervoso em um caminho não óbvio
For a leader so nervous in an obvious way
Gagueira e murmuração para notícias noturnas para replay
Stutterin′ and mumblin' for nightly news to replay
E o resto do mundo assistindo no fim do dia
And the rest of the world watchin′ at the end of the day
Na sala de estar, rindo tipo: "O que ele disse?"
In the livin' room, laughin′ like, "What did he say?"
Amém
Amen
Amém
Amen
Amém
Amen
Amém
Amen
Amém
Amen
na minha sala assistindo, mas não estou rindo
In my livin' room watchin′, but I am not laughin'
Porque quando fica tenso, eu sei o que pode acontecer
'Cause when it gets tense, I know what might happen
A guerra é fria, os homens valentes tomam atitudes
The war is cold, the bold men take action
Tem que reagir ou explodir em pedaços
Have to react to get blown into fractions
Aos 10 anos, há algo para ver
Ten years old, there′s somethin′ to see
Outro garoto da minha idade drogado sob um jipe
Another kid my age drugged under a Jeep
Tomado e ligado e encontrado mais tarde sob uma árvore
Taken and bound and found later under a tree
Eu me pergunto se ele pensou 'o próximo poderia ser eu'
I wonder if he had thought, "The next one could be me"
Você vê os soldados que estão fora hoje?
Do you see the soldiers that are out today?
Perdendo a areia de seus coletes a prova de balas
They brush the dust from bulletproof vests away
É irônico, em horas como essa você rezava
It's ironic, at times like this you′d pray
Mas uma bomba explodiu a mesquita ontem
But a bomb blew the mosque up yesterday
Há bombas nos ônibus, bicicletas, estradas
There's bombs on the buses, bikes, roads
Dentro do seu mercado, suas lojas e suas roupas
Inside your market, your shops, and your clothes
meu pai, ele tem muito medo, eu sei
My dad, he′s got a lot of fear, I know
Mas bastante orgulho dentro de si pra não deixar transparecer
But enough pride inside not to let that show
Meu irmão tinha um livro que ele segurava com orgulho
My brother had a book he would hold with pride
Uma pequena capa vermelha com uma orelha quebrada, na parte de trás
A little red cover with a broken spine on the back
Ele escreveu uma citação dentro
He hand-wrote a quote inside
"Quando os ricos fazem guerra, são os pobres que morrem"
"When the rich wage war, it's the poor who die"
Enquanto isso, o líder apenas fala
Meanwhile, the leader just talks away
Gagueira e murmuração para notícias noturnas para replay
Stutterin′ and mumblin' for nightly news to replay
O resto do mundo assistindo o fim do dia
The rest of the world watchin' at the end of the day
Ambos assustados e zangados pensando, "O que ele disse?"
Both scared and angry, like, "What did he say?"
Amém
Amen
Amém
Amen
Amém
Amen
Amém
Amen
Com as mãos elevadas ao alto em um céu tão azul
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Como o oceano se abre para engolir você.
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Com as mãos elevadas ao alto em um céu tão azul
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Como o oceano se abre para engolir você.
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Com as mãos elevadas ao alto em um céu tão azul
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Como o oceano se abre para engolir você.
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Com as mãos elevadas ao alto em um céu tão azul
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Como o oceano se abre para engolir você.
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Com as mãos elevadas ao alto em um céu tão azul
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Como o oceano se abre para engolir você.
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
Com as mãos elevadas ao alto em um céu tão azul
(Amen) with hands held high into a sky so blue
Como o oceano se abre para engolir você.
(Amen) as the ocean opens up to swallow you
