Translate to
A primeira vez que provei a saliva de outra pessoa, tive uma crise de tosse.
The first time I tasted somebody else′s spit, I had a coughing fit
Eu os chamei pelo seu nome por engano.
I mistakenly called them by your name
Fiquei decepcionada que não era o mesmo
I was let down it wasn't the same
Eu estou bem, tentando descarrilhar meus pensamentos em só você
I′m doing fine, trying to derail my one track mind
Recuperando minha autoestima em tempo recorde
Regaining my self-worth in record time
Mas não consigo parar de pensar na sua outra na cama que costumava ser minha
But I can't help but think of your other in the bed that was mine
Eu sou uma masoquista? Resistindo aos impulsos de te socar nos dentes
Am I a masochist, resisting urges to punch you in the teeth
De te chamar uma vadia e ir embora
Call you a bitch and leave?
Por que eu vim aqui? Para sentar e ficar te observando encarar seus pés?
Why did I come here? To sit and watch you stare at your feet?
Qual era o plano? Absolver sua culpa e apertar as mãos?
What was the plan? Absolve your guilt and shake hands?
Não sinto necessidade de perdoar, mas talvez seja melhor fazê-lo.
I feel no need to forgive but I might as well
Mas deixe-me beijar seus lábios para que eu saiba como é.
But let me kiss your lips so I know how it felt
Pague meu café e vá embora antes do pôr do sol.
Pay for my coffee and leave before the sun goes down
Caminhando por horas no escuro sentindo o inferno
Walk for hours in the dark feeling all hell
Não se iluda, esqueça que você já me viu no meu auge.
Don't hold your breath, forget you′ve ever saw me at my best
Você não merece o que não respeita
You don′t deserve what you don't respect
Não merece aquilo que diz que ama e então negligencia
Don′t deserve what you say you love and then neglect
Morda a sua língua agora, é demasiadamente perigoso se apaixonar jovem demais
Now bite your tongue, it's too dangerous to fall so young
Retire o que você disse.
Take back what you said
Não pode perder o que nunca se teve
Can′t lose what you never had
Não sinto necessidade de perdoar, mas talvez seja melhor fazê-lo.
I feel no need to forgive but I might as well
Mas deixe-me beijar seus lábios para que eu saiba como é.
But let me kiss your lips so I know how it felt
Pague meu café e vá embora antes do pôr do sol.
Pay for my coffee and leave before the sun goes down
Caminhando por horas no escuro sentindo o inferno
Walk for hours in the dark feeling all hell
Você trabalha das 9 às 17h, então irei pegar o turno noturno
You got a 9 to 5, so I'll take the night shift
E eu nunca mais te verei, se depender de mim.
And I′ll never see you again if I can help it
Daqui a cinco anos, espero que as músicas soem como covers.
In five years I hope the songs feel like covers
Dedicado aos novos apaixonados
Dedicated to new lovers
Você trabalha das 9 às 17h, então irei pegar o turno noturno
You got a 9 to 5, so I'll take the night shift
E eu nunca mais te verei, se depender de mim.
And I'll never see you again if I can help it
Daqui a cinco anos, espero que as músicas soem como covers.
In five years I hope the songs feel like covers
Dedicado aos novos apaixonados
Dedicated to new lovers
Você trabalha das 9 às 17h, então irei pegar o turno noturno
You got a 9 to 5, so I′ll take the night shift
E eu nunca mais te verei, se depender de mim.
And I′ll never see you again if I can help it
Daqui a cinco anos, espero que as músicas soem como covers.
In five years I hope the songs feel like covers
Dedicado aos novos apaixonados
Dedicated to new lovers
