Translate to
J'avais l'habitude de souhaiter
I-I used to wish
Oh, que l'ignorance était un bonheur !
Oh, how ignorance was bliss
Qu'un jour, je serais plus heureux que ça
That one day, I′d be happier than this
J'avais l'habitude de ressentir
I (I) used to feel
Comme si tous mes fantasmes étaient réels
Like all my fantasies were real
Mais maintenant, mes rêves ont perdu tout leur attrait.
But now my dreams have lost all their appeal
Aussi fou que cela puisse paraître, je l'admets
As crazy as it is, I admit
J'ai peur d'aller mieux
I'm afraid of getting better
J'ai peur que ça devienne trop bien
I′m afraid it gets too good
Parce que ça ne peut pas durer éternellement
'Cause it can't last forever
Même si j'aimerais que ce soit possible
Even though I wish it could
Plus on monte haut, plus on tombe bas.
The higher you rise, the further that you fall
Et bientôt, il ne vous reste plus rien du tout.
And soon, you′re left with nothing at all
Je suis à l'aise
I-I′m comfortable
Je vais bien, je ne suis pas si malheureux.
I'm okay, I′m not that miserable
Je suis quelque part au milieu de tout ça.
I'm somewhere in the middle of it all
Franchement, je n'ai tout simplement pas envie de dépenser mon énergie.
I-I honestly just don′t wanna spend my energy
Réparer toutes ces choses cassées
Fixing all these broken things
Aussi fou que cela puisse paraître, oh, je l'admets
As crazy as it is, oh, I admit
J'ai peur d'aller mieux
I'm afraid of getting better
J'ai peur que ça devienne trop bien
I′m afraid it gets too good
Parce que ça ne peut pas durer éternellement
'Cause it can't last forever
Même si j'aimerais que ce soit possible
Even though I wish it could
Plus on monte haut, plus on tombe bas.
The higher you rise, the further that you fall
Et bientôt, il ne vous reste plus rien du tout.
And soon, you′re left with nothing at all
(Bientôt, il ne vous restera plus rien, plus rien)
(Soon, you′re left with nothing, nothing)
Rien du tout, rien du tout
Nothing at all, nothing at all
Rien, rien, rien du tout
Nothing, nothing, nothing at all
Rien du tout, rien du tout
Nothing at all, nothing at all
Rien, rien, rien du tout
Nothing, nothing, nothing at all
J'ai peur d'aller mieux
I'm afraid of getting better
J'ai peur que ça devienne trop bien (oh)
I′m afraid it gets too good (oh)
Parce que ça ne peut pas durer éternellement
'Cause it can′t last forever
Même si j'aimerais que ce soit possible
Even though I wish it could
Plus on monte haut, plus on tombe bas.
The higher you rise, the further that you fall
Et bientôt, il ne vous reste plus rien du tout.
And soon, you're left with nothing at all
(Rien du tout)
(Nothing at all)
Ah, ah-ah
Ah, ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah-ah
Ah, ah-ah
Ah-ah-ah
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
(Je t'aime, au revoir)
(Love u bye)