Siendo uno mismo English translation

Manuel Carrasco

Translate to

I'm not an exemple for anything nor anyone
No soy ejemplo para nada ni para nadie
I have miseries as any of you
Tengo miserias como cualquiera de ustedes
14 scars that hurts in my soul
14 marcas que me duelen en el alma
And 100 defects that follow me and don't learn
Y 100 defectos que me siguen y no aprenden

Doubts have fun, they never rest
Las dudas se divierten, no descansan nunca
Like the fears that will always be present
Como los miedos que siempre estarán presente
Sometimes I smile without desire and vice versa
A veces sonrío sin ganas y al revés
Nobody cares, nobody has to know
A nadie importa, nadie tiene que saber

And although things don't get forgotten with the time
Y aunque las cosas con el tiempo no se olvidan
I'll be more alert, more time with myself
Voy a estar más alerta, más tiempo conmigo
That every time I'm more conscient that life
Que cada vez soy más consciente que la vida
Without noticing it's consumed in a sigh
Sin darnos cuenta se consume en un suspiro

I'm going to love me to love you even more
Voy a quererme para quererte mucho más
I'm going to try to be better and braver
Voy a tratar de ser mejor y más valiente
It's the moment to face the truth
Es el momento de enfrentarse a la verdad
It's enough of worrying and always loosing
Que ya está bien de procurar y perder siempre

I remember that one day I was strong
Recuerdo que un día fui fuerte
I remember I didn't judge anybody
Recuerdo que no juzgue a nadie

Because when I feel weak
Porque cuando me siento débil
I still want to, want to kill myself
Aún sigo queriendo, queriendo matarme

How hard is to live sometimes
Qué duro es a veces vivir
But it's preferred to feel
Pero es preferible sentir
Although the truth hurt us
Aunque nos duela la verdad
Being oneself in any place
Siendo uno mismo en cualquier parte

And now that I understand what my parents when I was a child
Y ahora que entiendo lo que mis padres de niño
Always used to say with their hearts trembling
Siempre decían con el corazón temblando
Never trust those who want to be your friend
Nunca te fíes del que quiera ser tu amigo
With a sweet, they put you in the sack
Que con un caramelo, te mete en el saco

And think if you are one more of the people who lost
Y piensa si eres uno más de los que estrellan
Their time on a pink tv
Su tiempo en un televisor de color rosa
And it is true, I was on OT. Why does it bother you?
Y si es verdad, yo fui de OT ¿qué te molesta?
If you don't like it, to another thing butterfly (Spanish expression)
Si no te gusta, a otra cosa mariposa

And if a friend that we don't have remedy
Y si a un amigo que no tenemos remedio.
To open our hearts always turns out to be costly
Abrir el corazón siempre nos sale siempre caro
I don't care what I lost, if it's honest
Que no me importa lo perdido si es sincero
I care about all the spilled wine
A mí me importa todo el vino derramado

Me that forged my story with the hustlers
Yo que forjé mi historia con los buscavidas
They lose their time, those who try to stop me
Pierden el tiempo los que intentan que me frene
Thus now, if you're hearing this, don't surrender
Por eso ahora si me escuchas, no te rindas
Feel free and proud of who you are
Siéntete libre y orgulloso de quien eres

I remember that one day I was strong
Recuerdo que un día fui fuerte
I remember I didn't judge anybody
Recuerdo que no juzgue a nadie
Because when I feel weak
Porque cuando me siento débil
I still want to, want to kill myself
Aún sigo queriendo, queriendo matarme

How hard is to live sometimes
Qué duro es a veces vivir
But it's preferred to feel
Pero es preferible sentir
Although the truth hurt us
Aunque nos duela la verdad
Although it hurts
Aunque nos duela
Being oneself in any place
Siendo uno mismo en cualquier parte
Being oneself in any place
Siendo uno mismo en cualquier parte

In the mirror, the eye bags told me
En el espejo, las ojeras me contaron
Those nights of missing her so much
Aquellas noches de cuánto la eché de menos
In the madness, killing the calls
En la locura, asesinando las llamadas
And with every death a new intent wake up
Y en cada muerte despertaba un nuevo intento

She didn't want to see me, and now she's the one who is looking for me
No quiso verme, y ahora es quien me anda buscando
It's not that I don't want that she finds me
No es que no quiera que me encuentre, es que mi sueño
I'm living my dream with an honest woman
Lo estoy viviendo con una mujer sincera
She is the queen and you are a princess of a fairytale
Ella es la reina y tú una princesa del cuento

It's not about love yourself more than anybody
Que no se trata de quererse más que nadie
And why do you think I live like an artist?
¿Y por qué piensas que me lo monto de artista?
Sometimes the opposite happens to me many times
Más bien me pasa lo contrario muchas veces
I also feel small in this life
También me siento pequeñito en esta vida

It is worth it, to fight for our dreams
Vale la pena pelear por nuestros sueños
It is worth it to make mistakes and get up
Vale la pena equivocarse y levantarse
It's worth to liberate ourselves and be the owner
Vale la pena liberarse y ser el dueño
Of the truth, being oneself in any place
De la verdad siendo uno mismo en cualquier parte

I remember that one day I was strong
Recuerdo que un día fui fuerte
I remember I didn't judge anybody
Recuerdo que no juzgue a nadie
Because when I feel weak
Porque cuando me siento débil
I still want to, want to kill myself
Aún sigo queriendo, queriendo matarme

How hard is to live sometimes
Qué duro es a veces vivir
But it's preferred to feel
Pero es preferible sentir

Being oneself in any place
Siendo uno mismo en cualquier parte

Powered by musixmatch