Translate to
If you know all that I would do to be with you
Si supieras todo lo que haría para estar contigo
So that what we have is no longer prohibited
Para que esto que tenemos ya no sea prohibido
Falling in love has been our punishment
Enamorarnos ha sido nuestro castigo
Love became our enemy
El amor se convirtió en el enemigo
Because you already have someone waiting for you at home
Porque ya tienes a alguien que en casa te espera
She does has everything that I would want
Ella sí tiene todo lo que yo quisiera
I didn't care that everyone knew
A mí no me importaba que todos supieran
I only cared that you didn't understand me
Solo me importó que tú no me entendieras
Six in the morning and you're still not here
Seis de la mañana y tú todavía no estás aquí
I can only take comfort in the fact that the bed smells of you
Solo me consuela que la cama tiene olor a ti
I'm not ready to be the one to share
Ya no estoy dispuesta a ser la que tiene que compartir
What do I have to do to be the chosen one?
¿Qué tengo que hacer para que me elijas a mí?
Would you have the courage to tell her you love someone else?
¿Tendrás el coraje de decirle que amas a alguien más?
Or do you say "I love you" to me so that I don't let you go?
¿O me dices "te amo" para que no te pueda soltar?
And I thought you were going to change over time
Y yo, que pensé que con el tiempo ibas a cambiar
But the only thing that changes if the woman that wakes up next to you
Pero solo cambia la mujer con la que despertás
Uh-uh-uh
Uh, uh, uh
That you wake up next to (yeah)
Con la que despertás, yeah
That you wake up next to
Con la que despertás
And now who do I complain to if I have chosen it?
¿Y ahora a quién le reclamo, si yo lo he escogido?
These are the consequences of what we choose
Estas son las consecuencias de lo que elegimos
I curse that day, when we concur
Maldigo ese día en el que coincidimos
I curse all the kisses that one day we give each other
Maldito todos los besos que alguna vez nos dimos
Damn love, damn destiny
Maldito el amor, maldito el destino
that put you in my path
Que te puso en mi camino
Six in the morning and you're still not here
Seis de la mañana y tú todavía no estás aquí
I can only take comfort in the fact that the bed smells of you
Solo me consuela que la cama tiene olor a ti
I'm not ready to be the one to share
Ya no estoy dispuesta a ser la que tiene que compartir
What do I have to do to be the chosen one?
¿Qué tengo que hacer para que me elijas a mí?
Would you have the courage to tell her you love someone else?
¿Tendrás el coraje de decirle que amas a alguien más?
Or do you say "I love you" to me so that I don't let you go?
¿O me dices "te amo" para que no te pueda soltar?
And I thought you were going to change over time
Y yo que pensé que con el tiempo ibas a cambiar
But the only thing that changes if the woman that wakes up next to you
Pero solo cambia la mujer con la que despertás
Uh-uh-uh
Uh, uh, uh
That you wake up next to
Con la que despertás
That you wake up next to
Con la que despertás
