Translate to
Que tal você?
How ′bout you?
Que tal você?
How 'bout you?
Você não levou meu amor a sério
You took my love for granted
Você me deixou perdida e desencantada
You left me lost and disenchanted
Esmagou meu coração como se já tivesse planejado
Bulldoze my heart as if you planned it
Meu príncipe era tão injustamente bonito
My prince was so unjustly handsome
Quem era o cavaleiro de armadura brilhante?
Who was a knight in shining armor?
Poderia jurar que você me amava mais
I coulda sworn you loved me harder
Melhor acabar com essa garrafa de Caymus
Might as well down this Caymus bottle
Não sou do tipo de bancar a mártir
I ain′t the type to play the martyr
Que tal você dar o fora, porra?
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você dar o fora, porra?
How 'bout you get the fuck out?
Dê o fora, porra
Get the fuck out
(Que tal você) pegar suas coisas e ir ser feliz
(How ′bout you) take your tings and be on your merry way
Desapareça numa piscada, tchau tchau baby
Fly off with a wink, bye bye baby
(Que tal você) desculpe-me, a Mimi vai chamar seu motorista
How about you scusami Mimi′ll call your valet
(Apenas) pegue suas coisas e vá ser feliz
(You just) take your tings and be on your merry way
Meus amigos já tinham visto em seus olhos
My friends all saw it in your eyes
Eles me avisaram uma, duas vezes
They told me once, they told me twice
Eu ignorei todos os sinais
I looked beyond all the signs
Eu acho que falso amor te faz cego, ay
I guess false love makes you blind, ay
Quem era o cavaleiro de armadura brilhante?
Who was a knight in shining armor?
(Você, você, você)
(You, you, you)
Jurava que você me amava mais
I coulda swore you loved me harder
(Você, você, você)
(You, you, you)
Melhor acabar com essa garrafa de Caymus
Might as well down this Caymus bottle
(Você, você, você)
(You, you, you)
Não sou do tipo de bancar a mártir
I ain't the type to play the martyr
Que tal você dar o fora, porra? (Que tal)
How ′bout you get the fuck out? (how about)
Que tal você dar o fora, porra?
How 'bout you get the fuck out?
Que tal você dar o fora, porra?
How about you get the fuck out?
(Que tal você) pegar suas coisas e ir ser feliz
(How ′bout you) take your tings and be on your merry way
(Que tal você) desaparecer em uma piscada, tchau tchau baby
(How 'bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(Que tal você) desculpe-me, a Mimi vai chamar seu motorista
(How ′bout you) scusami Mimi'll I'll call your valet
(Que tal você) pegar suas coisas e ir ser feliz
(How ′bout you) take your tings and be on your merry way
Que tal você dar o fora, porra?
How ′bout you get the fuck out?
Cair fora porra
(Fuck out, fuck out)
Dê o fora, porra
(Get the fuck out)
Não me diga essas mentiras quando está fingindo
Don't tell me these lies when you′re bluffing
Que tal você dar o fora, porra?
How 'bout you get the fuck out?
Vá ficar na casa do seu amigo ou algo assim
Go stay at your friend′s house or something
Não quero ser rude, mas pegue suas merdas e caia fora
Don't mean to be rude, but take your shit and leave
Que tal você?
(How ′bout you)
Vá ficar na casa do seu amigo ou algo assim
Go stay at your friend's house or something
Que tal você?
(How 'bout you)
Vá e fique com seu amigo, ele está te chamando
Go and stay with your homeboy, he was talking to
Que tal você?
(How ′bout you)
Eu não estou tentando ser rude, mas você tem sorte
I ain′t tryna be rude, but you're lucky
Que tal você?
(How ′bout you)
Eu não te dei um pé na bunda semana passada
I ain't kick your ass out last weekend
(Que tal você) pegar suas coisas e ir ser feliz
(How ′bout you) take your things and be on your merry way
(Que tal você) desaparecer em uma piscada
(How 'bout you) fly off with a wink
Tchau tchau, baby
Bye bye, baby
