Man That You Fear French translation

Marilyn Manson

Translate to

Les fourmis sont dans le sucre
The ants are in the sugar
Les muscles atrophiés
The muscles atrophied
Nous somme de l'autre côté, les écrans sont nous et nous sommes des TV
We′re on the other side, the screen is us and we're T.V
Propage moi ouvertement, se coinçant dans mes côtes pointu
Spread me open, sticking to my pointy ribs
Sont des nourrisons de l'avortement
Are all your infants in abortion cribs
J'étais né dans ça
I was born into this
Tout est devenu de la merde
Everything turns to shit
Le garçon que tu aimais
The boy that you loved
Est l'homme dont tu as peur
Is the man that you fear

Prie jusqu'à tu sois appelé
Pray untill you′re number
Apaisé de toute tes souffrances
Asleep from all your pain
Ta pomme était en train de pourir
Your apple has been rotting
Demain apparaitra les morts
Tomorrow's turned up dead

J'ai tout et je n'ai pas le choix mais pour cela
I have it all and I have no choice but to
Je ferai payé tout le monde et tu verras
I'll make everyone pay and you will see
Tu peux te tué maintenant
You can kill yourself now
Parce que tu es mort dans mes pensées
Because you′re dead in my mind
Le garçon que tu aimais
The boy that you loved
Est le monstre dont tu as peur
Is the monster you fear

Enlevez ces yeux
Peel off all those eyes
Nageant dans l'ombre
Crawl into the dark
Vous avez empoisonnée tout vos enfants
You′ve poisoned all your children
Pour camoufer vos cicatrices
To camouflage your scars
Priez avec vos séparateurs, prié avec votre peur
Pray unto the splinters, pray unto your fear
Priez que votre vie n'était qu'un rêve
Pray your life was just a dream
La coupure ne guérira pas
The cut that never heals
Prie maintenant bébé
Pray now baby
Priez que votre vie n'était qu'un rêve
Pray your life was just a dream

(je suis tellement enchevêtrer dans mes pêchés que je ne peux plus y échapper)
(I am so tangled in my sins that I cannot escape)

Pincé la tête
Pinch the head off
M'éffronde comme une herbe
Collapse me like a weed
Quelqu'un doit aller aussi loin
Someone had to go this far
J'étais né dans ça
I was born into this
Tout est devenu de la merde
Everything turns to shit
Le garçon que tu aimais
The boy that you loved
Est l'homme dont tu as peur
Is the man that you fear

Enlevez ces yeux
Peel off all those eyes
Nageant dans l'ombre
Crawl into the dark
Vous avez empoisonnée tout vos enfants
You've poisoned all your children
Pour camoufer vos cicatrices
To camouflage your scars
Prié avec vos séparateurs
Pray unto the splinters
Prié avec votre peur
Pray unto your fear
Priez que votre vie n'était qu'un rêve
Pray your life was just a dream
La coupure ne guérira pas
The cut that never heals

Prie maintenant bébé
Pray now baby
Priez que votre vie n'était qu'un rêve
Pray your life was just a dream
Le monde dans mes mains
The world in my hands
Il n'y a plus personne pour t'entendre crier
There′s no one left to hear you scream
Il n'y a plus personne qui partira pour toi
There's no one left for you
(quand tout tes voeux auront été exaucés
(When all of your wishes are granted
beaucoup de tes rêves seront détruits)
Many of your dreams will be destroyed)

Powered by musixmatch