Overneath the Path of Misery French translation

Marilyn Manson

Translate to

Et tous nos hiers ont éclairé les imbéciles sur le chemin de la mort poussiéreuse
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death
Dehors, dehors, petite bougie !
Out, out, brief candle!
La vie n'est qu'une ombre qui marche,
Life′s but a walking shadow,
Un pauvre joueur qui se pavane et s'agite pendant une heure sur scène et qui n'est plus entendu ensuite
A poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more
C'est une histoire racontée par un idiot, pleine de bruit et de fureur, qui ne signifie rien.
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing

Regardez dans mon Kodak Rome
Stare into my Kodak Rome
Yeux de glace de marteau-piqueur
Jackhammer ice eyes
Je n'aurais jamais pensé que tu verrais l'asphalte
I never thought you'd see the asphalt
Craque, craque, craque comme une coquille d'œuf noire
Crack, crack, crack like a black eggshell

Ne dis jamais que je ne t'ai jamais prévenu depuis le début.
Don′t ever say I never warned you from the start
Ne dis jamais que je ne t'ai jamais prévenu depuis le début.
Don't ever say I never warned you from the start
Tu n'es pas une pelle et je ne suis pas ta terre
You're not a shovel and I′m not your dirt

Existe-t-il un moyen de défaire ma fierté ?
Is there any way to unswallow my pride
Puis-je me faire foutre ?
Can I fuck myself down?
Pourquoi mourir, quand on peut tuer le père ?
Why die, when you can kill the father?
Il manque un e à papa
Dad is missing an ′e'

Aucun Macbeth n'a avoué qu'Œdipe n'était plus au présent
No Macbeth confessed Oedipus no longer present tense
Aucun Macbeth n'a avoué qu'Œdipe n'était plus au présent
No Macbeth confessed Oedipus no longer present tense

Non, non, non, non, aucune raison
No, no, no, no, no reason
Non, non, non, non, aucune raison
No, no, no, no, no reason
Non, non, non, non
No, no, no, no
Aucune raison
No reason

Haut et au-dessus
High and overneath
Haut et au-dessus
High and overneath

Je ne regretterai pas de t'avoir laissé vivre même si tu oubliais ce dont tu ne m'as jamais sauvé.
I won′t regret letting you live even if you forgot what you never saved me from
Alors je dis n'importe quoi ou pour jamais
So I say whatever or for never

Pour, pour, pour, pour, tombé pour toujours
For, for, for, for, fallen for never
Pour, pour, pour, pour, tombé pour toujours
For, for, for, for, fallen for never
Pour, pour, pour, pour, tombé pour toujours
For, for, for, for, fallen for never
Peu importe
Whatever

Le viol de Perséphone a été chorégraphié par tous les mauvais Grecs
The Rape of Persephone was choreographed by all the wrong Greeks
Le viol de Perséphone était un stratagème marketing
The Rape of Persephone was a marketing scheme
Viol viol viol perso faux
Rape rape rape per so phony
Viol viol viol perso faux
Rape rape rape per so phony
Viol viol viol perso faux
Rape rape rape per so phony
Viol viol viol perso faux
Rape rape rape per so phony

Haut et au-dessus
High and overneath
Haut et au-dessus
High and overneath

Au-dessus, au-dessus, exagéré, non aimé
Overneath, overneath, overblown, unbeloved
Ne peut pas être bas
Cannot be low
Du haut de mes poumons jusqu'au fond de mon cœur je crie
From the top of my lungs to the bottom of my heart I scream
au gouffre entre les deux et le chemin de la misère
at the chasm in between and the path of misery

Au-dessus, au-dessus, exagéré, non aimé
Overneath, overneath, overblown, unbeloved
Ne peut pas être bas
Cannot be low
Du haut de mes poumons jusqu'au fond de mon cœur je crie
From the top of my lungs to the bottom of my heart I scream
au gouffre entre les deux et le chemin de la misère
at the chasm in between and the path of misery

Haut et au-dessus
High and overneath
Haut et au-dessus
High and overneath

Non, non, non, non, aucune raison
No, no, no, no, no reason
Non, non, non, non, aucune raison
No, no, no, no, no reason
Non, non, non, non
No, no, no, no
Aucune raison
No reason

Powered by musixmatch