Translate to
Nossos "ontens" para os tolos a estrada deixam clara da empoeirada morte
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death
Fora! apaga-te, candeia transitória!
Out, out, brief candle!
A vida é apenas uma sombra ambulante
Life′s but a walking shadow,
um pobre cômico que se empavona e agita por uma hora no palco Sem que seja após ouvido
A poor player that struts and frets his hour upon the stage and then is heard no more
é uma história Contada por um Idiota, cheia de som e fúria,Que nada significa
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing
Olhe bem para a minha Roma feita numa Kodak
Stare into my Kodak Rome
Olhos gelados e perfurantes
Jackhammer ice eyes
Nunca imaginei que você fosse ver o asfalto
I never thought you'd see the asphalt
abrir, abrir, abrir como uma casca de ovo preta
Crack, crack, crack like a black eggshell
Nunca diga que eu não te avisei desde o começo
Don′t ever say I never warned you from the start
Nunca diga que eu não te avisei desde o começo
Don't ever say I never warned you from the start
Você não é uma pá e eu não sou a sua terra
You're not a shovel and I′m not your dirt
Há algum modo de regurgitar o meu orgulho?
Is there any way to unswallow my pride
Será que eu consigo me deter?
Can I fuck myself down?
Se você pode matar o pai?
Why die, when you can kill the father?
Está faltando um "e"
Dad is missing an ′e'
Nenhum Macbeth se confessou, é dipo não é mais presente
No Macbeth confessed Oedipus no longer present tense
Nenhum Macbeth se confessou, é dipo não é mais presente
No Macbeth confessed Oedipus no longer present tense
Não, não, não, não, não há motivo
No, no, no, no, no reason
Não, não, não, não, não há motivo
No, no, no, no, no reason
Não, não, não, não
No, no, no, no
não há motivo
No reason
Bem alto e acima
High and overneath
Bem alto e acima
High and overneath
Eu não me arrependerei de te deixar viver mesmo que você não se lembre do que nunca me salvou
I won′t regret letting you live even if you forgot what you never saved me from
E aí eu digo "tanto faz",ou para todo o nunca
So I say whatever or for never
Para, para, para, para, para, para todo o nunca
For, for, for, for, fallen for never
Para, para, para, para, para, para todo o nunca
For, for, for, for, fallen for never
Para, para, para, para, para, para todo o nunca
For, for, for, for, fallen for never
Nunca tanto faz
Whatever
O estupro de PerséfoneFoi coreografado pelos gregos errados
The Rape of Persephone was choreographed by all the wrong Greeks
O estupro de Perséfone foi um jogo de marketing
The Rape of Persephone was a marketing scheme
Estupre estupre estupre, tão falso
Rape rape rape per so phony
Estupre estupre estupre, tão falso
Rape rape rape per so phony
Estupre estupre estupre, tão falso
Rape rape rape per so phony
Estupre estupre estupre, tão falso
Rape rape rape per so phony
Bem alto e acima
High and overneath
Bem alto e acima
High and overneath
Acima Acima Exagerado Odiado
Overneath, overneath, overblown, unbeloved
Não dá para rebaixar
Cannot be low
Do alto dos meus pulmões até as profundezas do meu coração eu grito
From the top of my lungs to the bottom of my heart I scream
Ao abismo que os separa e à estrada da tristeza
at the chasm in between and the path of misery
Acima Acima Exagerado Odiado
Overneath, overneath, overblown, unbeloved
Não dá para rebaixar
Cannot be low
Do alto dos meus pulmões até as profundezas do meu coração eu grito
From the top of my lungs to the bottom of my heart I scream
Ao abismo que os separa e à estrada da tristeza
at the chasm in between and the path of misery
Bem alto e acima
High and overneath
Bem alto e acima
High and overneath
Não, não, não, não, não há motivo
No, no, no, no, no reason
Não, não, não, não, não há motivo
No, no, no, no, no reason
Não, não, não, não
No, no, no, no
não há motivo
No reason
