Translate to
Maintenant que l'été s'estompe je te laisse échapper
Now as the summer fades I let you slip away
Tu dis que je ne suis pas ton type mais je peux te faire balancer
You say I′m not your type but I can make you sway
Il te fait brûler pour apprendre que tu n'es pas le seul
It makes you burn to learn you're not the only one
Je te laisserais être si tu poses ton pistolet flamboyant
I′d let you be if you put down your blazing gun
Maintenant, tu es allé ailleurs loin
Now you've gone somewhere else far away
Je ne sais pas si je vais te trouver, te trouver, te trouver
I don't know if I will find you, find you, find you
Mais tu sens mon souffle sur ton cou
But you feel my breath on your neck
Je ne peux pas croire que je suis juste derrière toi, juste derrière toi
Can′t believe I′m right behind you, right behind you
Parce que tu me fais revenir pour plus
'Cause you keep me coming back for more
Et je me sens un peu mieux qu'avant
And I feel a little better than I did before
Si je ne vois plus jamais ton visage, ça ne me dérange pas
If I never see your face again I don′t mind
Parce qu'on est allé bien plus loin que c'que j'imaginais ce soir
'Cause we got much further than I thought we′d get tonight
Parfois, tu bouges si bien qu'il est difficile de ne pas céder
Sometimes you move so well it's hard not to give in
Je suis perdu, je ne peux pas dire où tu finis et je commence
I′m lost, I can't tell where you end and I begin
Il te fait brûler pour apprendre que je suis avec un autre homme
It makes you burn to learn I'm with another man
Je me demande s'il est la moitié de l'amant que je suis
I wonder if he′s half the lover that I am
Maintenant, tu es allé ailleurs loin
Now you′ve gone somewhere else far away
Je ne sais pas si je vais te trouver, te trouver, te trouver
I don't know if I will find you find you, find you
Mais tu sens mon souffle sur ton cou
But you feel my breath on your neck
Je ne peux pas croire que je suis juste derrière toi, juste derrière toi
Can′t believe I'm right behind you, right behind you
Parce que tu me fais revenir pour plus
′Cause you keep me coming back for more
Et je me sens un peu mieux qu'avant
And I feel a little better than I did before
Si je ne vois plus jamais ton visage, ça ne me dérange pas
If I never see your face again I don't mind
Parce qu'on est allé bien plus loin que c'que j'imaginais ce soir
′Cause we got much further than I thought we'd get tonight
Bébé, bébé, crois-moi s'il te plaît
Baby, baby, please believe me
Trouve-le dans ton cœur pour m'atteindre
Find it in your heart to reach me
Promets de ne pas me laisser derrière (promets de ne pas me laisser derrière)
Promise not to leave me behind (Promise not to leave me behind)
Emmène-moi, mais calme-toi
Take me down, but take it easy
Fais-moi réfléchir mais ne me trompe pas
Make me think but don't deceive me
Parles-moi de prendre ton temps (parles-moi, parles-moi)
Talk to me ′bout taking your time (Talk to me, talk to me)
Parce que tu me fais revenir pour plus
′Cause you keep me coming back for more
Et je me sens un peu mieux qu'avant
And I feel a little better than I did before
Si je ne vois plus jamais ton visage, ça ne me dérange pas
If I never see your face again I don't mind
Parce qu'on est allé bien plus loin que c'que j'imaginais ce soir
′Cause we got much further than I thought we'd get tonight
Faites-moi revenir pour plus
Keep me coming back for more
Et je me sens un peu mieux qu'avant
And I feel a little better than I did before
Si je ne vois plus jamais ton visage, ça ne me dérange pas
If I never see your face again I don′t mind
Parce qu'on est allé bien plus loin que c'que j'imaginais ce soir
'Cause we got much further than I thought we′d get tonight
