Take No Prisoners French translation

Megadeth

Translate to

J'ai une seule chance (les infiltrer)
Got one chance (infiltrate them)
Faites-le correctement (éliminez-les)
Get it right (terminate them)
Les Panzers vont (les imprégner)
The Panzers will (permeate them)
Brise leur fierté (dénigre-les)
Break their pride (denigrate them)

Et leur peuple (les rétrograder)
And their people (retrograde them)
Typhus (les détériorent)
Typhus (deteriorate them)
Épidémie (les dévaster)
Epidemic (devastate them)
Ne faites pas de prisonniers (incinérez-les)
Take no prisoners (cremate them)
Brûler!
Burn!

Partir en guerre, leur faire vivre l'enfer
Going to war, give ′em hell
Débarquement, prochaine étape : la Normandie
D-Day, next stop Normandy
Le début de la fin
Beginning of the end
On sait comment faire, et on va gagner, c'est sûr à coup sûr.
We know how to, and sure as shit, we'll win

"La guerre, c'est la paix", sûr de lui
"War is peace," sure man
Un refuge pour les damnés
A retreat for the damned
Un terrain de jeu pour les déments
A playground for the demented
Un havre de paix pour ceux qui parcourent ce monde
A haven for those who walk this world
Dépourvu de cœur et d'âme
Bereft of heart and soul

Amour et guerre, paraît-il, tout est juste
Love and war, they say all is fair
Ils lui prendront la vie, mais pas ses cheveux.
Take his life, but won′t take his hair
Vos organes, les pièces détachées de votre pays
Your body parts, your country spares
Au fait, fiston, voici ton fauteuil roulant.
By the way son, here's your wheelchair

Il a dû un jour être tout ce qu'il pouvait être.
He once had to be all he could be
Maintenant, il n'est plus rien pour personne, il est introuvable.
Now he's nothing for no one, nowhere to see
C'est marrant, il est comme toi et moi
Funny thing, he′s like you and me
C'est bizarre, c'est vraiment bizarre.
It′s a funny thing, a funny thing
Des larmes strient son regard solennel.
Tears streak his solemn stare
Abandonné à l'abandon, personne ne s'en soucie.
Abandoned for wreckage, nobody cares

Personne ne savait ce qui allait se passer là-bas
No one knew what would happen there
Personne ne parla, personne ne s'en soucia.
No one spoke, no one even cared
Ne vous demandez pas ce que vous pouvez faire pour votre pays.
Don't ask what you can do for your country
Demandez-vous ce que votre pays peut faire pour vous.
Ask what your country can do for you

Ne faites pas de prisonniers (ne vous laissez pas faire)
Take no prisoners (take no shit)
Ne faites pas de prisonniers (ne vous laissez pas faire)
Take no prisoners (take no shit)
Ne faites pas de prisonniers (ne vous laissez pas faire)
Take no prisoners (take no shit)
Ne faites pas de prisonniers (ne faites pas de prisonniers)
Take no prisoners (take no)
(Merde)
(Shit)

Powered by musixmatch