Translate to
Toma una pequeña caminata por la orilla de la ciudad
Take a litle walk to the edge of town
Camina a través de las vías
Go across the tracks
Donde los viaductos inician
Where the viaduct looms,
Como un pájaro de mal agüero
like a bird of doom
A medida que cambia y se agrieta
As it shifts and cracks
Dónde los secretos yacen en las orillas de las llamas
Where secrets lie in the border fires,
En los cables zumbadores
in the humming wires
Hey hombre, tú sabes
Hey man, you know
Que Nunca volverás
you′re never coming back
Pasa la cuadra, pasa el puente
Past the square, past the bridge,
Pasa los molinos, pasa las pilas
past the mills, past the stacks
En una tormenta se avecina
On a gathering storm comes
Llega un hombre alto y apuesto
a tall handsome man
En un polvoriento abrigo negro con
In a dusty black coat with
Una mano derecha roja
a red right hand
Te envolverá en sus brazos
He'll wrap you in his arms,
Te dirá que has sido un buen chico
tell you that you′ve been a good boy
Él revivirá todos los sueños
He'll rekindle all the dreams
Que te llevó una vida destruir
it took you a lifetime to destroy
Llegará a lo profundo del hueco
He'll reach deep into the hole,
Sanará tu alma encogida
heal your shrinking soul
Hey chico, sabes que
Hey buddy, you know you′re
Nunca jamás volverás
never ever coming back
Él es un dios, él es un hombre
He′s a god, he's a man,
Él es un fantasma, es un gurú
he′s a ghost, he's a guru
Ellos están susurrando su nombre
They′re whispering his name
A través de esta tierra desaparecida
through this disappearing land
Pero escondida en su abrigo
But hidden in his coat
Hay una mano derecha roja
is a red right hand
No tienes dinero?
You ain't got no money?
Él te dará un poco
He′ll get you some
No tienes un carro? Él te dará uno
You ain't got no car? He'll get you one
Tu no tienes respeto por ti mismo
You ain′t got no self-respect,
Te sientes como un insecto
you feel like an insect
No te preocupes amigo,
Well don′t you worry buddy,
por que ahí viene
cause here he comes
A través de los guetos y el barrio,
Through the ghettos and the barrio
Y del Bowery, y los suburbios
and the bowery and the slum
Una sombra se proyecta donde quiera que él esté
A shadow is cast wherever he stands
Con una pila de papeles verdes en su
Stacks of green paper in his
Mano derecha roja
red right hand
(Organ solo)
(Organ solo)
Lo veras en tus pesadillas
You'll see him in your nightmares,
Lo verás en tus sueños
you′ll see him in your dreams
Él aparecerá de la nada pero
He'll appear out of nowhere but
Él no es lo que parece
he ain′t what he seems
Lo verás en tu mente
You'll see him in your head,
En la pantalla de la TV
on the TV screen
Y hey amigo, te lo advierto
And hey buddy, I′m warning
Para que lo apagues
you to turn it off
Es un fantasma, es un dios
He's a ghost, he's a god,
Es un hombre, es un gurú
he′s a man, he′s a guru
Sólo eres un microscópico operario
You're one microscopic cog
En su catastrófico plan
in his catastrophic plan
Diseñado y dirigido por
Designed and directed by
Su mano derecha roja
his red right hand
(Organ solo)
(Organ solo)
Extra verse de DJ Spooky Remix (From Scream 3 Soundtrack)
Extra verse from DJ Spooky Remix (From Scream 2 Soundtrack):
Extenderá su mano, muy lento para un apretón de manos
He′ll extend his hand, real slowly for a shake
Lo verás venir hacia ti, muy lento para un apretón de manos
You'll see it coming toward you, real slowly for a shake
(¿Tomando a tu amigo de riesgos?) por que sabes que no
(Grabbing at your peril buddy?) cause you know you ain′t
Te acercarás tanto como él quiera
getting near much as he will take.
Es un...
He's a...
Esta murmullando palabras que no puedes entender
He′s mumbling words you can't understand
Está murmullando palabra detrás de su mano roja derecha
He's mumbling word behind his red right hand.
