Translate to
Fai una piccola camminata fino alla cima della montagna
Take a litle walk to the edge of town
Vai vicino ai binari
Go across the tracks
Dove si intravedono i viadotti
Where the viaduct looms,
Come un uccello del destino
like a bird of doom
Mentre si sposta e si spezza
As it shifts and cracks
Dove i segreti giacciono nei fuochi di confine
Where secrets lie in the border fires,
Nei fili che bisbigliano
in the humming wires
Hey uomo, lo sai
Hey man, you know
(…)
you′re never coming back
(…)
Past the square, past the bridge,
(…)
past the mills, past the stacks
(…)
On a gathering storm comes
(…)
a tall handsome man
(…)
In a dusty black coat with
(…)
a red right hand
Oltre la piazza, oltre il ponte
He'll wrap you in his arms,
Oltre i mulini, oltre i pagliai
tell you that you′ve been a good boy
Sulle nubi di una tempesta arriva
He'll rekindle all the dreams
Un uomo alto e bello
it took you a lifetime to destroy
In un impolverato cappotto nero con
He'll reach deep into the hole,
Una mano destra rossa
heal your shrinking soul
(…)
Hey buddy, you know you′re
(…)
never ever coming back
(…)
He′s a god, he's a man,
(…)
he′s a ghost, he's a guru
(…)
They′re whispering his name
(…)
through this disappearing land
(…)
But hidden in his coat
(…)
is a red right hand
Ti stringerà tra le braccia
You ain't got no money?
Ti dirà che sei stato un bravo ragazzo
He′ll get you some
Ridarà vita a tutti i sogni
You ain't got no car? He'll get you one
Che hanno avuto bisogno di una vita per essere distrutta
You ain′t got no self-respect,
Lui raggiungerà il fondo del buco,
you feel like an insect
Guarirà la tua anima rattrappita
Well don′t you worry buddy,
Hey amico, lo sai che tu
cause here he comes
Non tornerai mai indietro
Through the ghettos and the barrio
È un dio, è un uomo
and the bowery and the slum
È un fantasma, è un guru
A shadow is cast wherever he stands
Stanno sussurrando il suo nome
Stacks of green paper in his
Attraverso questa terra che sta scomparendo
red right hand
Ma nascosta nel suo cappotto
(…)
C'è una rossa mano destra
(…)
Non hai soldi?
(Organ solo)
Te ne procurerà lui
(…)
Non hai una macchina? Te ne darà una
(…)
Non hai rispetto per te stessk,
(…)
Ti senti come un insetto
(…)
Non preoccuparti amico,
(…)
Perché lui sta venendo
(…)
Attraversando il ghetto e il barrio
(…)
E i bassifondi e i sobborghi
(…)
Ovunque si trovi si staglia un'ombra
(…)
Mazzi di contanti nella sua
(…)
Rossa mano destra
(…)
(assolo di organo)
You'll see him in your nightmares,
(…)
you′ll see him in your dreams
(…)
He'll appear out of nowhere but
(…)
he ain′t what he seems
(…)
You'll see him in your head,
(…)
on the TV screen
(…)
And hey buddy, I′m warning
(…)
you to turn it off
(…)
He's a ghost, he's a god,
(…)
he′s a man, he′s a guru
(…)
You're one microscopic cog
(…)
in his catastrophic plan
(…)
Designed and directed by
(…)
his red right hand
Lo vedrai nei tuoi incubi,
(Organ solo)
Lo vedrai nei tuoi sogni
(…)
Apparirà dal nulla ma
(…)
Non è quello che sembra
(…)
Lo vedrai nella tua testa,
(…)
Nello schermo della televisione
(…)
E ragazzo, ti consiglio
(…)
Di spegnerla
(…)
È un fantasma, è un dio,
(…)
È un uomo, è un guru
(…)
Tu sei un minuscolo ingranaggio
(…)
Nel suo catastrofico piano
(…)
Pensato e diretto
(…)
Dalla sua rossa mano destra
(…)
(assolo di organo)
Extra verse from DJ Spooky Remix (From Scream 2 Soundtrack):
(…)
He′ll extend his hand, real slowly for a shake
(…)
You'll see it coming toward you, real slowly for a shake
(…)
(Grabbing at your peril buddy?) cause you know you ain′t
(…)
getting near much as he will take.
(…)
He's a...
(…)
He′s mumbling words you can't understand
(…)
He's mumbling word behind his red right hand.
