Translate to
Tu les avais tous de ton côté
You had all of them on your side
N'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Didn′t you, didn't you?
Tu as cru à tous tes mensonges
You believed in all your lies
N'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Didn′t you, didn't you?
Le Ruiner a beaucoup à prouver
The Ruiner's got a lot to prove
Il n'a rien à perdre et maintenant il vous a fait croire
He′s got nothing to lose and now he made you believe
Le Ruiner est votre seul ami
The Ruiner is your only friend
Et il est la fin vivante du bétail qu'il trompe
And he′s the living end to the cattle he deceives
Viol d'innocents
Raping of the innocent
Vous savez que le Ruiner détruit tout ce qu'il voit
You know the Ruiner ruins everything he sees
Maintenant, la seule chose pure qui reste
Now the only pure thing left
Dans mon putain de monde tu portes ta maladie
In my fucking world is wearing your disease
Comment es-tu devenu si grand ?
How'd you get so big?
Comment es-tu devenu si fort ?
How′d you get so strong?
Comment est-ce devenu si difficile ?
How'd it get so hard?
Comment est-ce devenu si long ?
How′d it get so long?
Il fallait leur donner à tous un signe
You had to give them all a sign
N'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Didn't you, didn′t you?
Tu as dû convoiter ce qui m'appartenait
You had to covet what was mine
N'est-ce pas, n'est-ce pas ?
Didn't you, didn't you?
Le ruineur est un collectionneur
The ruiner′s a collector
C'est un infecteur, qui sert sa merde à ses mouches
He′s an infecter, serving his shit to his flies
Peut-être qu'un jour viendra
Maybe there will come a day
Quand ceux que vous gardez aveugles réaliseront soudainement
When those that you keep blind will suddenly realize
Peut-être que ça fait partie de moi
Maybe it's a part of me
Tu l'as emmené à un endroit où j'espérais qu'il n'irait jamais
You took it to a place I hoped it would never go
Et peut-être que ça m'a foutu en l'air bien plus que tu ne le sauras jamais.
And maybe that fucked me up much more than you′ll ever know
Comment es-tu devenu si grand ?
How'd you get so big?
Comment es-tu devenu si fort ?
How′d you get so strong?
Comment es-tu devenu si dur ?
How'd you get so hard?
Comment est-ce devenu si long ?
How′d it get so long?
Et qu'est-ce que tu m'as donné ?
And what you gave to me?
Mon anneau parfait de cicatrices
My perfect ring of scars
Tu sais que je peux voir
You know I can see
Ce que tu es vraiment
What you really are
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut me blesser
Nothing can hurt me
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut m'arrêter maintenant
Nothing can stop me now
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn′t hurt me
Rien ne peut me blesser
Nothing can hurt me
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn′t hurt me
Rien ne peut m'arrêter maintenant
Nothing can stop me now
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut me blesser
Nothing can hurt me
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn′t hurt me
Rien ne peut m'arrêter maintenant
Nothing can stop me now
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut me blesser
Nothing can hurt me
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn′t hurt me
Rien ne peut m'arrêter maintenant
Nothing can stop me now
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut me blesser
Nothing can hurt me
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn′t hurt me
Rien ne peut m'arrêter maintenant
Nothing can stop me now
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut me blesser
Nothing can hurt me
Tu ne m'as pas fait de mal
You didn't hurt me
Rien ne peut arrêter
Nothing can, stop
