Translate to
À travers le câble, à travers le câble, à travers le câble
Through the wire, through the wire, through the wire
Je la regarde danser
I′m watching her dance
Sa robe attire la lumière
Dress is catching the light
Dans ses yeux, il n'y a pas de mensonges, pas de mensonges
In her eyes there's no lies, no lies
Il n'y a pas de question, elle ne se cache pas
There′s no question, she's not in a disguise
Il n'y a pas de sortie et de long chemin
There's no way out and a long way down
Chacun a besoin de quelqu'un
Everybody needs someone around
Mais je ne peux pas t'enlacer, t'es de trop près
But I can′t hold you, too close now
À travers le câble, à travers le câble
Through the wire, through the wire
Quel sentiment que celui d'être là maintenant juste à côté de toi
What a feeling to be right here beside you now
De te tenir dans mes bras
Holding you in my arms
Quand l'air commençent a nous manquer et qu'on commence tous les deux à devenir sauvages
When the air ran out and we both started running wild
Le ciel tombe
The sky fell down
mais tu as des étoiles dans les yeux
But you′ve got stars in your eyes
Et quelque chose me manque ce soir
And I've got something missing tonight
Quel sentiment que celui d'être roi à tes côtés, quelque part
What a feeling to be a king beside you, somehow
Je souhaiterais y être maintenant
I wish I could be there now
À travers le câble, à travers le câble, à travers le câble
Through the wire, through the wire, through the wire
Je te regarde comme ça imaginant que tu es la mienne
I′m watching you like this imagining you're mine
C'est trop tard, c'est trop tard, suis-je en retard?
It′s too late, it's too late, am I too late?
dis moi maintenant, est-ce-que je manque de temps?
Tell me now, am I running out of time?
Il n'y a pas de sortie et de long chemin
There′s no way out and a long way down
Chacun a besoin de quelqu'un
Everybody needs someone around
Mais je ne peux pas t'enlacer, t'es de trop près
But I can't hold you, too close now
À travers le câble, à travers le câble
Through the wire, through the wire
Quel sentiment que celui d'être là maintenant juste à côté de toi
What a feeling to be right here beside you now
De te tenir dans mes bras
Holding you in my arms
Quand l'air commençent a nous manquer et qu'on commence tous les deux à devenir sauvages
When the air ran out and we both started running wild
Le ciel tombe
The sky fell down
mais tu as des étoiles dans les yeux
But you've got stars in your eyes
Et quelque chose me manque ce soir
And I′ve got something missing tonight
Quel sentiment que celui d'être roi à tes côtés, quelque part
What a feeling to be a king beside you, somehow
Je souhaiterais y être maintenant
I wish I could be there now
Qu'importe quelles chaînes te retiennent
Whatever chains are holding you back
Te retiennent, ne les laisses pas t'attacher
Holding you back, don′t let 'em tie you down
Qu'importe quelles chaînes te retiennent
Whatever chains are holding you back
Te retiennent, dis moi que tu y croit
Holding you back, tell me you believe in that
Quel sentiment que celui d'être là maintenant juste à côté de toi
What a feeling to be right here beside you now
De te tenir dans mes bras
Holding you in my arms
Quand l'air commençent a nous manquer et qu'on commence tous les deux à devenir sauvages
When the air ran out and we both started running wild
Le ciel tombe
The sky fell down
mais tu as des étoiles dans les yeux
But you′ve got stars in your eyes
Et quelque chose me manque ce soir
And I've got something missing tonight
Quel sentiment que celui d'être roi à tes côtés, quelque part
What a feeling to be a king beside you, somehow
Je souhaiterais y être maintenant
I wish I could be there now
Je souhaiterais y être maintenant
I wish I could be there now
