Translate to
Never wanted
Nunca quise
give it all for lost
Darlo todo por perdido
My silence
Mi silencio
they were neon lights
Fueron luces de neón
for your forgetfulness
Para tu olvido
I'm like a fortune teller
Soy igual que un adivino
still knowing my destiny
Aún sabiendo mi destino
alive
Vivo
for that sigh.
Por ese suspiro
Everything passes
Todo pasa
This will do it too
Esto también pasará
like the storm
Como la tormenta
that devastates and calms
Que arrasa y se calma
by inertia
Por inercia
you are like the waves
Eres como el oleaje
no matter how much I avoid you,you always come back
Por mucho que te evite siempre vuelves
always late.
Siempre tarde
You'll call me again
Me volverás a llamar
when the dream of you is a thread
Cuando el sueño de tu hotel sea un hilo
when you cannot shut up
Cuando no puedas callar
All of the noise that we did
Todo el ruido que hicimos
Sometimes I feel pain
A veces siento el dolor
From a past that wants to scream at you.
De un pasado que quiere que le grite
I'm made out of stories
Estoy hecho de historias
but of stories that do not repeat themselves.
Pero de historias que no se repiten
You pass it up
Le diste paso
You wounded the heart up
Le diste cuerda al corazón
And yet, you couldn't fix that much failure
Y sin embargo no lograste reparar tanto fracaso
It was not the fault of chance
No fue culpa del azar
find me in the middle of my questions
Encontrarme en la mitad de mis preguntas
without answer.
Sin contestar
I recognize
Reconozco
that scared me the truth
Que me asustaba la verdad
I'm wasn't cheater
No fui tramposo
nor that kind of stealthy crazy boyfriend
Ni ese tipo de novio loco sigiloso
but I fought to keep
Pero luché por mantener
Every remnant of my hand that I let myself to bite
Cada retazo de la mano que me dejé morder
and that you bit more than once.
Y que tú mordiste más de una vez
You'll call me again
Me volverás a llamar
when the dream of you is a thread
Cuando el sueño de tu hotel sea un hilo
when you cannot shut up
Cuando no puedas callar
All of the noise that we did
Todo el ruido que hicimos
Sometimes I feel pain
A veces siento el dolor
From a past that wants to scream at you.
De un pasado que quiere que le grite
I'm made out of stories
Estoy hecho de historias
but of stories that do not repeat themselves.
Pero de historias que no se repiten
You have lost a friend
Te has perdido un amigo
You have lost the plans
Te has perdido los planes
that I imagined with you
Que imaginé contigo
and you will take
Y tardarás
in admitting it.
En admitirlo
You will drown in the time
Te ahogarás en el tiempo
the chains that sound are inside you
Las cadenas que suenan las llevas por dentro
You'll call me again
Me volverás a llamar
when the dream of you is a thread
Cuando el sueño de tu hotel sea un hilo
when you cannot shut up
Cuando no puedas callar
All of the noise that we did
Todo el ruido que hicimos
Sometimes I feel pain
A veces siento el dolor
From a past that wants to scream at you.
De un pasado que quiere que le grite
I'm made out of stories
Estoy hecho de historias
but of stories that do not repeat themselves.
Pero de historias que no se repiten
You'll call me again
Me volverás a llamar
when the dream of you is a thread
Cuando el sueño de tu hotel sea un hilo
when you cannot shut up
Cuando no puedas callar
All of the noise that we did
Todo el ruido que hicimos
Sometimes I feel pain
A veces siento el dolor
From a past that wants to scream at you.
De un pasado que quiere que le grite
I'm made out of stories
Estoy hecho de historias
but of stories that do not repeat themselves.
Pero de historias que no se repiten
