Translate to

L'intraveineuse et ton lit d'hôpital
The I.V. and your hospital bed
Ce n'était pas un accident
This was no accident
C'était une suite d'événements thérapeutique
This was a therapeutic chain of events

C'est l'odeur de peau morte sur le sol en linoléum
This is the scent of dead skin on a linoleum floor
C'est l'odeur de l'aile de quarantaine dans un hôpital
This is the scent of quarantine wings in a hospital
Ce n'est pas si plaisant et ce n'est pas si conventionnel
It′s not so pleasant and it's not so conventional
C'est sûr et certain que ce n'est pas normal mais on fait avec, on fait avec
It sure as hell ain′t normal but we deal, we deal

L'anesthésie n'a pas fait effet et je me demande
The anesthetic never set in and I'm wondering where
Où sont l'apathie et l'urgence avec lesquelles j'ai appelé
The apathy and urgency is that I thought I phoned in
Ce n'est pas si plaisant et ce n'est pas si conventionnel
It's not so pleasant and it′s not so conventional
C'est sûr et certain que ce n'est pas normal mais on fait avec, on fait avec
It sure as hell ain′t normal but we deal, we deal

Asseyez-vous, asseyez-vous simplement
Sit back, just sit back
Rassieds-toi et détends-toi
Just sit back and relax
Rassieds-toi, rassieds-toi
Just sit back, just sit back
Rassieds-toi et rechute
Just sit back and relapse again

Je ne peux pas retirer le gamin du combat, retirer le combat du gamin
Can't take the kid from the fight, take the fight from the kid
Asseyez-vous, détendez-vous, asseyez-vous, rechutez à nouveau
Sit back, relax, sit back, relapse again
Je ne peux pas retirer le gamin du combat, retirer le combat du gamin
Can′t take the kid from the fight, take the fight from the kid
Rassieds-toi, rassieds-toi
Just sit back, just sit back

Tu es une urgence d'apparence ordinaire
You're a regular decorated emergency
Tu es une urgence d'apparence ordinaire
You′re a regular decorated emergency

C'est l'odeur de peau morte sur le sol en linoléum
This is the scent of dead skin on a linoleum floor
C'est l'odeur de l'aile de quarantaine dans un hôpital
This is the scent of quarantine wings in a hospital
Ce n'est pas si plaisant et ce n'est pas si conventionnel
It's not so pleasant and it′s not so conventional
C'est sûr et certain que ce n'est pas normal mais on fait avec, on fait avec
It sure as hell ain't normal but we deal, we deal

L'anesthésie n'a pas fait effet et je me demande
The anesthetic never set in and I'm wondering where
Où sont l'apathie et l'urgence avec lesquelles j'ai appelé
The apathy and urgency is that I thought I phoned in
Ce n'est pas si plaisant et ce n'est pas si conventionnel
It′s not so pleasant and it′s not so conventional
C'est sûr et certain que ce n'est pas normal mais on fait avec, on fait avec
It sure as hell ain't normal but we deal, we deal

Je ne peux pas retirer le gamin du combat, retirer le combat du gamin
Can′t take the kid from the fight, take the fight from the kid
Asseyez-vous, détendez-vous, asseyez-vous, rechutez à nouveau
Sit back, relax, sit back, relapse again
Je ne peux pas retirer le gamin du combat, retirer le combat du gamin
Can't take the kid from the fight, take the fight from the kid

Rassieds-toi, rassieds-toi
Just sit back, just sit back
Rassieds-toi, rassieds-toi, détends-toi, rechute
Sit back, sit back, relax, relapse
Rassieds-toi, rassieds-toi, bababada
Sit back, sit back (ba-ba-ba-dah)
Tu ne peux pas éloigner l'enfant du combat
You can′t take the kid out of the fight

Tu es une urgence d'apparence ordinaire
You're a regular decorated emergency
Les blessures et les contusions me rappelleront ce que tu as fais quand tu étais éveillé
The bruises and contusions will remind me what you did when you wake
Tu as gagné ta place au panthéon des soins intensifs
You′ve earned your place atop the ICU's hall of fame
La caméra t'as encore filmé en train de causer des ennuis sur ta civière
The camera caught you causing a commotion on the gurney again

Tu es une urgence d'apparence ordinaire
You're a regular decorated emergency
Les blessures et les contusions me rappelleront ce que tu as fais quand tu étais éveillé
The bruises and contusions will remind me what you did when you wake
Tu as gagné ta place au panthéon des soins intensifs
You′ve earned your place atop the ICU′s hall of fame
La caméra t'as encore filmé en train de causer des ennuis sur ta civière
The camera caught you causing a commotion on the gurney again

Je ne peux pas retirer le gamin du combat, retirer le combat du gamin
Can't take the kid from the fight, take the fight from the kid
Asseyez-vous, détendez-vous, asseyez-vous, rechutez à nouveau
Sit back, relax, sit back, relapse again
Je ne peux pas retirer le gamin du combat, retirer le combat du gamin
Can′t take the kid from the fight, take the fight from the kid
Rassieds-toi, rassieds-toi
Just sit back, just sit back
Rassieds-toi, rassieds-toi, détends-toi, rechute
Sit back, sit back, relax, relapse
Rassieds-toi, rassieds-toi, bababada
Sit back, sit back (ba-ba-ba-dah)
Tu ne peux pas éloigner l'enfant du combat
You can't take the kid out of the fight

L'intraveineuse et ton lit d'hôpital
The I.V. and your hospital bed
Ce n'était pas un accident
This was no accident
C'était une suite d'événements thérapeutique
This was a therapeutic chain of events

Powered by musixmatch