I Write Sins Not Tragedies Italian translation

Panic! at the Disco

Translate to

Oh, beh, immagina
Oh, well, imagine
Mentre percorro i banchi in un navata della chiesa
As I′m pacing the pews in a church corridor
E non posso fare a meno di sentire
And I can't help but to hear
No, io non posso fare a meno di sentire uno scambio di parole
No, I can′t help but to hear an exchanging of words
"Che bel matrimonio
"What a beautiful wedding
Che bel matrimonio" dice una damigella ad un cameriere
What a beautiful wedding," says a bridesmaid to a waiter
"e si, ma che peccato
And, yes, but what a shame
Che peccato che la sposa del povero sposo sia una troia."
What a shame, the poor groom's bride is a whore

Intervengo con un "Non avete mai sentito parlare di
I chime in with a "Haven't you people ever heard of
Chiudere la maledetta porta?"
Closing a goddamn door?"
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
No, it′s much better to face these kinds of things
Con un senso di contegno e razionalità
With a sense of poise and rationality
Intervengo con un "Non avete mai sentito dire di
I chime in, "Haven′t you people ever heard of
Chiudere la maledetta porta?"
Closing a goddamn door?"
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
No, it's much better to face these kinds of things
Con il senso di
With a sense of -

Oh, beh infatti
Oh, well, in fact
Be, la vedrò in questo modo
Well, I′ll look at it this way
Intendo che tecnicamente il nostro matrimonio è salvo
I mean, technically, our marriage is saved
Beh, questo richiede un brindisi, quindi versate lo champagne
Well, this calls for a toast, so pour the champagne
Oh, beh infatti
Oh, well, in fact
Be, la vedrò in questo modo
Well, I'll look at it this way
Intendo che tecnicamente il nostro matrimonio è salvo
I mean, technically, our marriage is saved
Bene, questo richiede un brindisi
Well, this calls for a toast
Quindi versa lo champagne, versa lo champagne
So pour the champagne, pour the champagne

Intervengo con un "Non avete mai sentito parlare di
I chime in with a "Haven′t you people ever heard of
Chiudere la maledetta porta?"
Closing a goddamn door?"
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
No, it's much better to face these kinds of things
Con un senso di contegno e razionalità
With a sense of poise and rationality
Intervengo con un "Non avete mai sentito dire di
I chime in, "Haven′t you people ever heard of
Chiudere la maledetta porta?"
Closing a goddamn door?"
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
No, it's much better to face these kinds of things
Con un senso di contegno e razionalità
With a sense of poise and rationality
Di nuovo
Again

Intervengo con un "Non avete mai sentito dire di
I chime in, "Haven't you people ever heard of
Chiudere la maledetta porta?"
Closing a goddamn door?"
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
No, it′s much better to face these kinds of things
Con un senso di contegno e razionalità
With a sense of poise and rationality
Intervengo con un "Non avete mai sentito dire di
I chime in, "Haven′t you people ever heard of
Chiudere la maledetta porta?"
Closing a goddamn door?"
No, è molto meglio affrontare questo tipo di cose
No, it's much better to face these kinds of things
Con un senso di contegno e razionalità
With a sense of poise and rationality
Di nuovo
Again

Powered by musixmatch