Translate to
O doce cheiro de uma grande tristeza repousa sobre a terra
The sweet smell of a great sorrow lies over the land
Colunas de fumaça sobem e unem-se no céu cinzento
Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky
Um homem deita e sonha com campos verdejantes e rios
A man lies and dreams of green fields and rivers
Mas desperta desmotivado para uma manhã inútil
But awakes to a morning with no reason for waking
Ele é assombrado pela memória de um paraíso perdido
He′s haunted by the memory of a lost paradise
Não sabe se está na sua juventude ou nos seus sonhos
In his youth or a dream, he can't be precise
Ele está acorrentado para sempre a um mundo que já está morto
He′s chained forever to a world that's departed
Não é o bastante, não é o bastante
It's not enough, it′s not enough
Seu sangue congela e coagula com o terror
His blood has frozen and curdled with fright
Seus joelhos têm tremulado e cedido na noite
His knees have trembled and given way in the night
Sua mão tem fraquejado na hora da verdade
His hand has weakened at the moment of truth
Seu andar é vacilante
His step has faltered
Um mundo, uma alma
One world, one soul
O tempo passa, o rio corre
Time pass, the river roll
E ele conversa como rio de amor e dedicação perdidos
And he talks to the river of lost love and dedication
E o silêncio responde aquele convite confuso
And silent replies that swirl invitation
Maré escura e agitada para um mar oleoso
Flow dark and troubled to an oily sea
Um desagradável aviso do que está por vir
A grim intimation of what is to be
Há um vento incessante que sopra através desta noite
There′s an unceasing wind that blows through this night
E há poeira em meus olhos que cega minha visão
And there's dust in my eyes that blinds my sight
E silêncio que fala muito mais alto do que palavras
And silence that speaks so much louder than words
Das promessas quebradas
Of promises broken
