DND French translation

Polo G

Translate to

Une fois que nous commençons une émeute, nous ne pouvons pas rester silencieux (silencieux)
Once we start a riot we can′t keep quiet (Quiet)
Nous voulons toute la fumée, j'emmerde les signes de paix (Signe)
We want all the smoke, fuck the peace signs (Sign)
Tout gaz, pas de freins, nous allons juste continuer à glisser, ayy (Slidin')
All gas, no brakes, we just gon' keep slidin′, ayy (Slidin')
Glock cuisine un mec, il se fait frire
Glock cook a nigga, he get deepfried
Serpents dans l'herbe, attention aux rats et à tous les félins
Snakes in the grass, watch out for rats and all the feline
J'ai coupé tout le monde, continue de décliner
I cut everybody off, keep hittin' decline
Je jure que ces analgésiques m'ont mis dans l'ambiance profonde
I swear these painkillers got me on the deep vibe
Le bon vieux temps me manque, ça me fait souhaiter pouvoir revenir en arrière
Miss the old days, got me wishin′ I could rewind

Assurez-vous que mon téléphone est sur NPD, je garde ma pâte à proximité
Make sure my phone on DND, I keep my dough close
J'ai essayé de mettre le rap game dans un étranglement
I been tryna put the rap game in a chokehold
Un diamant entier, VVS', Gucci cubain, couleur or rose
A whole diamond, VVS′, Gucci cuban, color rose gold
Nous avons de l'herbe, des pilules et du maigre par bateau
We got weed, pills and lean by the boatload

Ne vous arrêtez pas aux feux rouges, nous sommes restés en mode go
Don't stop at red lights, we stuck in go-mode
Ils tuent des enfants, se demandent pourquoi l'été est si froid
They killin′ kids, wonder why the summer so cold
Quand ton visage apparaît dans ma tête, tout ce que je peux dire c'est "Merde"
When your face pop up in my head, all I can say is, "Damn"
N'essayez pas de nous tester, dites l'enfer, comme si nous ne passerions pas l'examen
Don't try to test us, say hell, like we won′t ace exam

Pour une nuit, elle va jouer cette chanson, comme si c'était sa chanson préférée
For one night she gon' turn up to this song, like it′s her favorite jam
Et maintenant je glisse dans ce X7, 'avant de prendre l'Agneau'
And now I slide in that X7, 'fore I take the Lamb'
Critiquer tous mes mouvements, type de merde qui me font détester le 'Gram
Critiquing all my movements, type of shit that make me hate the ′Gram
Sache que je ne suis pas parfait, accepte-moi simplement tel que je suis
Know I′m not perfect, just accept me for the way I am

Une fois que nous commençons une émeute, nous ne pouvons pas rester silencieux (silencieux)
Once we start a riot we can't keep quiet (Quiet)
Nous voulons toute la fumée, j'emmerde les signes de paix (Signe)
We want all the smoke, fuck the peace signs (Sign)
Tout gaz, pas de freins, nous allons juste continuer à glisser, ayy (Slidin')
All gas, no brakes, we just gon′ keep slidin', ayy (Slidin′)
Glock cuisine un mec, il se fait frire
Glock cook a nigga, he get deepfried
Serpents dans l'herbe, attention aux rats et à tous les félins
Snakes in the grass, watch out for rats and all the feline
J'ai coupé tout le monde, continue de décliner
I cut everybody off, keep hittin' decline
Je jure que ces analgésiques m'ont mis dans l'ambiance profonde
I swear these painkillers got me on the deep vibe
Le bon vieux temps me manque, ça me fait souhaiter pouvoir revenir en arrière
Miss the old days, got me wishin′ I could rewind

J'ai dû faire des jeux dans ce domaine parce que nous étions fatigués de tâtonner
Had to make some plays up in that field because we got tired of fumblin'
Chaud engourdi par les shorties qui se sont arrêtés comme qui va glisser ou quelque chose
Hot numb to shorties who stopped up like who gon' slide or somethin′
Mes négros ne joueront pas, ils vendent de la merde, jusqu'à ce que tu sois fatigué de courir
My niggas won′t play, they hawk shit down, 'til you get tired of runnin′
Il a trébuché et est tombé, ils se sont tenus au-dessus de lui et ce .9 était en train de se vider
He tripped and fell, they stood over him and that .9 was dumpin'

Comme la nuit des tacos, nous leur laissons des coquilles dans ton estomac
Like taco night, we leave them shells sittin′ inside your stomach
L'histoire est la même, tu connais l'habituel, on meurt pour rien
Story the same, you know the usual, we die for nothin'
Je me suis habillé pour trop d'enterrements, j'en ai marre de venir
I dressed up for too many funerals, I′m tired of comin'
Je me suis débarrassé de cette merde, mais ça a laissé des cicatrices, j'en survis toujours
Made it out that shit, but it left scars, I'm still survivin′ from it

Toutes ces mauvaises pensées me retiennent, j'ai l'impression que mon esprit s'effondre
All of them bad thoughts just hold me down, feel like my mind was crumblin′
Je veux juste comprendre toute cette merde, je jure que j'en ai marre de me demander
I just want all this shit figured out, I swear I'm tired of wonderin′
Juste parce que vous représentez tous la même chose, ne signifie pas qu'ils sont cent
Just 'cause y′all rep the same thang, don't mean them guys a hundred
Je viens de mourir de faim, de combattre des cas, maintenant je m'envole pour Londres
I come from starvin′, fightin' cases, now I'm flyin′ to London

Une fois que nous commençons une émeute, nous ne pouvons pas rester silencieux (silencieux)
Once we start a riot we can′t keep quiet (Quiet)
Nous voulons toute la fumée, j'emmerde les signes de paix (Signe)
We want all the smoke, fuck the peace signs (Sign)
Tout gaz, pas de freins, nous allons juste continuer à glisser, ayy (Slidin')
All gas, no brakes, we just gon' keep slidin′, ayy (Slidin')
Glock cuisine un mec, il se fait frire
Glock cook a nigga, he get deepfried
Serpents dans l'herbe, attention aux rats et à tous les félins
Snakes in the grass, watch out for rats and all the feline
J'ai coupé tout le monde, continue de décliner
I cut everybody off, keep hittin′ decline
Je jure que ces analgésiques m'ont mis dans l'ambiance profonde
I swear these painkillers got me on the deep vibe
Le bon vieux temps me manque, ça me fait souhaiter pouvoir revenir en arrière
Miss the old days, got me wishin' I could rewind

Powered by musixmatch