Translate to
Uma vez que começamos um motim, não podemos ficar quietos (quieto)
Once we start a riot we can′t keep quiet (Quiet)
Queremos toda a fumaça, foda-se os sinais de paz (sinal)
We want all the smoke, fuck the peace signs (Sign)
Todo gás, sem freios, vamos continuar deslizando, sim (deslizando)
All gas, no brakes, we just gon' keep slidin′, ayy (Slidin')
Glock cozinha um negro, ele fica frito
Glock cook a nigga, he get deepfried
Cobras na grama, cuidado com os ratos e todos os felinos
Snakes in the grass, watch out for rats and all the feline
Eu cortei todo mundo, continuo batendo em declínio
I cut everybody off, keep hittin' decline
Eu juro que esses analgésicos me deixaram na vibe profunda
I swear these painkillers got me on the deep vibe
Sinto falta dos velhos tempos, me fez desejar poder retroceder
Miss the old days, got me wishin′ I could rewind
Certifique-se de que meu telefone esteja em DND, eu mantenho minha massa por perto
Make sure my phone on DND, I keep my dough close
Eu tenho tentado colocar o jogo do rap em um estrangulamento
I been tryna put the rap game in a chokehold
Um diamante inteiro, VVS', Gucci cubano, cor ouro rosa
A whole diamond, VVS′, Gucci cuban, color rose gold
Temos maconha, pílulas e carne magra no barco
We got weed, pills and lean by the boatload
Não pare no sinal vermelho, estamos presos no modo de movimento
Don't stop at red lights, we stuck in go-mode
Eles matam crianças, se perguntam por que o verão é tão frio
They killin′ kids, wonder why the summer so cold
Quando seu rosto aparece na minha cabeça, tudo o que posso dizer é: "Droga"
When your face pop up in my head, all I can say is, "Damn"
Não tente nos testar, diga o inferno, como se não fosse o exame
Don't try to test us, say hell, like we won′t ace exam
Por uma noite ela vai aparecer nessa música, como se fosse sua jam favorita
For one night she gon' turn up to this song, like it′s her favorite jam
E agora eu deslizo naquele X7, 'antes de pegar o Cordeiro'
And now I slide in that X7, 'fore I take the Lamb'
Criticando todos os meus movimentos, tipo de merda que me faz odiar o 'Gram
Critiquing all my movements, type of shit that make me hate the ′Gram
Saiba que não sou perfeito, apenas me aceite do jeito que sou
Know I′m not perfect, just accept me for the way I am
Uma vez que começamos um motim, não podemos ficar quietos (quieto)
Once we start a riot we can't keep quiet (Quiet)
Queremos toda a fumaça, foda-se os sinais de paz (sinal)
We want all the smoke, fuck the peace signs (Sign)
Todo gás, sem freios, vamos continuar deslizando, sim (deslizando)
All gas, no brakes, we just gon′ keep slidin', ayy (Slidin′)
Glock cozinha um negro, ele fica frito
Glock cook a nigga, he get deepfried
Cobras na grama, cuidado com os ratos e todos os felinos
Snakes in the grass, watch out for rats and all the feline
Eu cortei todo mundo, continuo batendo em declínio
I cut everybody off, keep hittin' decline
Eu juro que esses analgésicos me deixaram na vibe profunda
I swear these painkillers got me on the deep vibe
Sinto falta dos velhos tempos, me fez desejar poder retroceder
Miss the old days, got me wishin′ I could rewind
Tive que fazer algumas jogadas naquele campo porque cansamos de atrapalhar
Had to make some plays up in that field because we got tired of fumblin'
Quente entorpecido para baixinhos que pararam como quem vai deslizar ou algo assim
Hot numb to shorties who stopped up like who gon' slide or somethin′
Meus manos não jogam, eles falam merda, até você se cansar de correr
My niggas won′t play, they hawk shit down, 'til you get tired of runnin′
Ele tropeçou e caiu, eles ficaram em cima dele e aquele 0,9 estava caindo
He tripped and fell, they stood over him and that .9 was dumpin'
Como a noite do taco, deixamos as cascas dentro do seu estômago
Like taco night, we leave them shells sittin′ inside your stomach
A história é a mesma, você conhece o de sempre, nós morremos por nada
Story the same, you know the usual, we die for nothin'
Eu me arrumei para muitos funerais, estou cansado de vir
I dressed up for too many funerals, I′m tired of comin'
Consegui sair dessa merda, mas deixou cicatrizes, ainda estou sobrevivendo a isso
Made it out that shit, but it left scars, I'm still survivin′ from it
Todos esses pensamentos ruins apenas me seguram, sinto que minha mente está desmoronando
All of them bad thoughts just hold me down, feel like my mind was crumblin′
Eu só quero que toda essa merda seja resolvida, eu juro que estou cansado de pensar
I just want all this shit figured out, I swear I'm tired of wonderin′
Só porque vocês representam a mesma coisa, não quero dizer que eles são cem
Just 'cause y′all rep the same thang, don't mean them guys a hundred
Eu venho de casos famintos, lutando, agora estou voando para Londres
I come from starvin′, fightin' cases, now I'm flyin′ to London
Uma vez que começamos um motim, não podemos ficar quietos (quieto)
Once we start a riot we can′t keep quiet (Quiet)
Queremos toda a fumaça, foda-se os sinais de paz (sinal)
We want all the smoke, fuck the peace signs (Sign)
Todo gás, sem freios, vamos continuar deslizando, sim (deslizando)
All gas, no brakes, we just gon' keep slidin′, ayy (Slidin')
Glock cozinha um negro, ele fica frito
Glock cook a nigga, he get deepfried
Cobras na grama, cuidado com os ratos e todos os felinos
Snakes in the grass, watch out for rats and all the feline
Eu cortei todo mundo, continuo batendo em declínio
I cut everybody off, keep hittin′ decline
Eu juro que esses analgésicos me deixaram na vibe profunda
I swear these painkillers got me on the deep vibe
Sinto falta dos velhos tempos, me fez desejar poder retroceder
Miss the old days, got me wishin' I could rewind
