Translate to
Tell time to forgive
Dile al tiempo que perdone
the years to slow down
A los años que demoren
May the months have thirty more days
Que los meses tengan treinta días de más
I need another century, a pill to forget
Necesito otro siglo, una píldora de olvido
something useful to help me erase
Algo útil que me ayude a borrar
Without you I've turned into a fool
Sin ti, me he convertido en un bufón
the class clown
El payaso del salón
I'm lying when I say that I hate you
Miento cuando digo odiarte
Me who was deprived in winning
Yo que privaba en vencedor
who won in love
Quien ganaba en el amor
And you checkmated me
Y me diste jaque mate
I told my heart to forget you
Yo le dije al corazón que te olvidara
Boorishly, it yelled at me to shut up
Rudamente, me gritó que me callara
I trusted myself a trapeze on a thread
Me confié de trapecista en un hilito
and slipped through the arrogance i admit it
Y resbalé por la arrogancia, yo lo admito
I asked my soul to erase it
Le ordené a mi alma que borrara
To not love you and it laughed at my face
Que no te amara y se río en mi cara
a chronicle of a death foretold
Crónica de una muerte anunciada
without you my life leads to nothing
Sin ti mi vida no conduce a nada
Hey (Hey)
Hey (Hey)
listen to the words
Escucha las palabras
Come on
Come on
There's many of them
There′s many of them
But only one King
But only one King
tell the child not to cry
Dile a un niño que no llore
The garden to not give flowers
Al jardín que no dé flores
May the moon rise alongside the sun
Que la luna salga junto con el sol
If your behests come true
Si se dan tus peticiones
I won't write any more songs
Ya no escribo más canciones
And I would forget you without holding a grudge
Y si te olvido sin guardar rencor
there's loneliness in my room here
Aquí hay soledad en mi habitación
I put up paintings without colour
Pongo cuadros sin color
the Mona Lisa you left
Mona Lisa que dejaste
She's the witness of the pain
Es la testigo del dolor
although it's my imagination
Aunque es mi imaginación
I see sorrow in her mien
Veo la pena en su semblante
I told my heart to forget you
Yo le dije al corazón que te olvidara
Boorishly, it yelled at me to shut up
Rudamente, me gritó que me callara
I trusted myself a trapeze on a thread
Me confié de trapecista en un hilito
and slipped through the arrogance i admit it
Y resbalé por la arrogancia, yo lo admito
I asked my soul to erase it
Le ordené a mi alma que borrara
To not love you and it laughed in my face
Que no te amara y se rió en mi cara
a chronicle of a death foretold
Crónica de una muerte anunciada
without you my life leads to nothing
Sin ti, mi vida no conduce a nada
Oh baby!
¡Ay chichi!
What a damn feeling
Qué maldito sentimiento
Ok
Ok
I didn't value your love and I felt like Tarzan (On a thread)
No valoré tu amor y me sentí Tarzán (En un hilito)
And all men cry, even Superman (On a thread)
Y to' los hombres lloran, hasta Supermán (En un hilito)
I know that you know I'd do whatever for your love
I know that you know I′d do whatever for your love
But I took you for granted, now I'm hanging from a rope
But had took you for granted now I'm hanging from my rope
(In a thread
(En un hilito)
You leave and now I've been left alone (On a thread)
Tú te vas y yo he quedado solo (En un hilito)
I'm wide awake, I don't close my eyes anymore
Estoy en vela ya no cierro los ojos
Hanging in a thread without your love.
Colgando en un hilito sin tu amor
