Translate to
Je sais que j'ai un bon jugement, je sais que j'ai de bons goûts
I know I have good judgment, I know I have good taste
C'est drôle et ironique qu'il n'y ai que moi qui me sente comme ça
It′s funny and it's ironic that only I feel that way
Je leur ai promis que tu étais différent et que tout le monde fait des erreurs
I promise ′em that you're different and everyone makes mistakes
Mais juste ne le fais pas
But just don't
J'ai entendu dire que tu es un acteur, alors agit comme un homme d'honneur
I heard that you′re an actor, so act like a stand-up guy
Peu importe quel démon se trouve en toi, ne le laisse pas sortir ce soir
Whatever devil′s inside you, don't let him out tonight
Je leur dis que c'est seulement ta culture et tout le monde lève les yeux au ciel
I tell them it′s just your culture and everyone rolls their eyes
Ouais, je sais
Yeah, I know
Tout ce que je demande, bébé
All I'm asking, baby
S'il vous plaît, s'il vous plaît, ne prouvez pas que j'ai raison
Please, please, please don′t prove I'm right
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
And please, please, please
Ne me fais pas pleurer quand j'ai si joliment fais mon maquillage
Don′t bring me to tears when I just did my makeup so nice
Le coeur brisé c'est une chose, mon égo en est une autre
Heartbreak is one thing, my ego's another
Je t'en supplie, ne m'embarrasse pas, fils de pute (oh, oh)
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, ah
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Please, please, please (ah)
Et bien, j'ai une idée amusante, bébé (uh-huh), peut être reste à l'intérieur
Well, I have a fun idea, babe (uh-huh), maybe just stay inside
Je sais que tu as envie d'air frais, mais le ventilateur de plafond est si agréable (il est si agréable, n'est-ce pas ?)
I know you′re craving some fresh air, but the ceiling fan is so nice (it′s so nice, right?)
Et nous pourrions vivre si joyeusement si personne ne sait que tu es avec moi
And we could live so happily if no one knows that you're with me
Je plaisante, mais vraiment (un peu), vraiment, vraiment
I′m just kidding, but really (kinda), really, really
S'il vous plaît, s'il vous plaît, ne prouvez pas que j'ai raison
Please, please, please don't prove I′m right
Et s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
And please, please, please
Ne me fais pas pleurer quand j'ai si joliment fais mon maquillage
Don't bring me to tears when I just did my makeup so nice
Le coeur brisé c'est une chose (le coeur brisé c'est une chose), mon égo en est une autre (mon égo en est une autre)
Heartbreak is one thing (heartbreak is one thing), my ego′s another (ego's another)
Je t'en supplie, ne m'embarrasse pas, fils de pute (oh, oh)
I beg you, don't embarrass me, motherfucker, ah
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît
Please, please, please (ah)
Si tu veux être stupide, ne le fais pas devant moi
If you wanna go and be stupid, don′t do it in front of me
Si tu ne veux pas pleurer en écoutant ma musique, ne me fais pas te détester autant
If you don′t wanna cry to my music, don't make me hate you prolifically
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (s'il te plaît)
Please, please, please (please)
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît (s'il te plaît)
Please, please, please (please)
S'il te plaît (s'il te plaît), s'il te plaît (s'il te plaît), s'il te plaît
Please (please), please (please), please (ah)
