Translate to
Será un miércoles y estaré yendo a esta cafetería.
It′ll be a Wednesday and I'll be going to this coffee shop
Escuche al barista llamar a un café con leche de avena y su nombre
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Y levanto la vista de mi teléfono y creo que no hay posibilidades de que seas tú, pero es así
And I look up from my phone and think there′s no chance it's you, but it is
Tú dirás, "Hola", yo dire, "Hola, ¿cómo estas?"
You'll say, "Hi", I′ll say, "Hi, how are you?"
Tu dirás, "¿Cómo esta tu familia, cómo esta tu hermana?"
You′ll say, "How's your family, how′s your sister?"
Dire, "Shannon está siendo Shannon"
I'll say, "Shannon′s being Shannon"
Y después de un minuto de charla sin sentido
And after a minute of nonsensical chatter
Dirás: "Bueno, esto fue realmente agradable
You'll say, "Well, this was really nice
Tal vez deberíamos hacer esto a propósito en algún momento"
Maybe we should do this on purpose sometime"
Y habrá sido lo suficientemente largo como para no insistir
And it′ll have been long enough, that we won't harp on
Discusiones en tu garaje
Arguments in your garage
Todas las formas en que lo saboteamos
All the ways we sabotaged it
Que era y que no
What it was and what it wasn't
Hemos estado nadando en el borde de un acantilado
We′ve been swimming on the edge of a cliff
Soy resistente, pero va' abajo con el barco
I′m resistant, but goin' down with the ship
Sería lindo, ¿verdad? ¿Verdad?
It′d be so nice, right? Right?
Si pudiéramos quitárnoslos y sólo existir
If we could take it all off and just exist
Y un pequeño chapuzón, en el agua bajo el puente
And skinny dip in water under the bridge
Sugerirás un restaurante al que solíamos ir
You'll suggest a restaurant we used to go to
Y diré "¿no será eso demasiado nostálgico?"
And I′ll say, "Won't that be too nostalgic?"
Y tú dirás, "Tal vez, pero hagamoslo de todas formas"
And you′ll say, "Maybe, but let's do it anyway
No no sentaremos en nuestra vieja mesa, lo prometo
We won't sit at our same old table, I promise"
No traeremos el pasado, lo mantendremos burocrático
And we won′t bring up the past, we′ll keep it bureaucratic
Y no lo diremos, pero los dos
And we won't say it but both of us
Estaremos pensando sobre lo diferentes que somos
We′ll be thinking about how different we are
De esos pequeños niños asustados que tienen esas
From those scared little kids that had those
Discusiones en tu garaje
Arguments in your garage
Todas las formas en que lo saboteamos
All the ways we sabotaged it
Que era y que no
What it was and what it wasn't
Hemos estado nadando en el borde de un acantilado
We′ve been swimming on the edge of a cliff
Soy resistente, pero va' abajo con el barco
I'm resistant, but goin′ down with the ship
Sería lindo, ¿verdad? ¿Verdad?
It'd be so nice, right? Right?
Si pudiéramos quitárnoslos y sólo existir
If we could take it all off and just exist
Y un pequeño chapuzón, en el agua bajo el puente
And skinny dip in water under the bridge
Hemos estado nadando en el borde de un acantilado
We've been swimming on the edge of a cliff
Soy resistente, pero va' abajo con el barco
I′m resistant, but goin′ down with the ship
Sería lindo, ¿verdad? ¿Verdad?
It'd be so nice, right? Right?
Si pudiéramos quitárnoslos y sólo existir
If we could take it all off and just exist
Y un pequeño chapuzón, en el agua bajo el puente
And skinny dip in water under the bridge
