Translate to
Sarà un mercoledì e andrò in questo bar
It′ll be a Wednesday and I'll be going to this coffee shop
Sentirò il barista chiamare un latte d'avena e il tuo nome
Hear the barista call an oat milk latte and your name
E alzerò lo sguardo dal mio telefono e penserò che non ci sia possibilità che tu sia tu, ma è così
And I look up from my phone and think there′s no chance it's you, but it is
Dirai, "Ciao", dirò, "Ciao, come stai?"
You'll say, "Hi", I′ll say, "Hi, how are you?"
Dirai, "Come sta la tua famiglia, come sta tua sorella?"
You′ll say, "How's your family, how′s your sister?"
Dirò "Shannon è Shannon"
I'll say, "Shannon′s being Shannon"
E dopo un minuto di chiacchiere senza senso
And after a minute of nonsensical chatter
Dirai: beh, è stato davvero bello
You'll say, "Well, this was really nice
Forse dovremmo farlo apposta qualche volta
Maybe we should do this on purpose sometime"
E sarà passato abbastanza tempo da non insistere
And it′ll have been long enough, that we won't harp on
Litigi nel tuo garage
Arguments in your garage
Tutti i modi in cui l'abbiamo sabotato
All the ways we sabotaged it
Cos'era e cosa non era
What it was and what it wasn't
Abbiamo nuotato al limite di una scogliera
We′ve been swimming on the edge of a cliff
Sono resistente ma sto andando giù con la barca
I′m resistant, but goin' down with the ship
Sarebbe carino, giusto? Giusto?
It′d be so nice, right? Right?
Potremmo spogliarci e solamente esistere
If we could take it all off and just exist
E nuotare nudi nell'acqua sotto il ponte
And skinny dip in water under the bridge
Tu proporrai un ristorante dove eravamo abituati ad andare
You'll suggest a restaurant we used to go to
E dirò "Non sarà troppo nostalgico?"
And I′ll say, "Won't that be too nostalgic?"
E dirai, "Forse, ma facciamolo lo stesso
And you′ll say, "Maybe, but let's do it anyway
Non ci siederemo allo stesso tavolo, lo prometto"
We won't sit at our same old table, I promise"
E non tireremo in ballo il passato, la terremo sul burocratico
And we won′t bring up the past, we′ll keep it bureaucratic
E non lo diremo, ma tutti e due
And we won't say it but both of us
Penseremo a quanto siamo diversi
We′ll be thinking about how different we are
Da quei ragazzini spaventati che li avevano
From those scared little kids that had those
Litigi nel tuo garage
Arguments in your garage
Tutti i modi in cui l'abbiamo sabotato
All the ways we sabotaged it
Cos'era e cosa non era
What it was and what it wasn't
Abbiamo nuotato al limite di una scogliera
We′ve been swimming on the edge of a cliff
Sono resistente ma sto andando giù con la barca
I'm resistant, but goin′ down with the ship
Sarebbe carino, giusto? Giusto?
It'd be so nice, right? Right?
Potremmo spogliarci e solamente esistere
If we could take it all off and just exist
E nuotare nudi nell'acqua sotto il ponte
And skinny dip in water under the bridge
Abbiamo nuotato al limite di una scogliera
We've been swimming on the edge of a cliff
Sono resistente ma sto andando giù con la barca
I′m resistant, but goin′ down with the ship
Sarebbe carino, giusto? Giusto?
It'd be so nice, right? Right?
Potremmo spogliarci e solamente esistere
If we could take it all off and just exist
E nuotare nudi nell'acqua sotto il ponte
And skinny dip in water under the bridge
