skinny dipping French translation

Sabrina Carpenter

Translate to

Ce sera un mercredi et j'irai dans ce café
It′ll be a Wednesday and I'll be going to this coffee shop
Écoutez le barista appeler un latte au lait d'avoine et votre nom
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Et je lève les yeux de mon téléphone et pense qu'il n'y a aucune chance que ce soit toi, mais c'est
And I look up from my phone and think there′s no chance it's you, but it is
Tu diras "Salut", je dirai "Salut, comment vas-tu ?"
You'll say, "Hi", I′ll say, "Hi, how are you?"
Vous direz : "Comment va ta famille, comment va ta sœur ?"
You′ll say, "How's your family, how′s your sister?"
Je dirai, "Shannon est Shannon"
I'll say, "Shannon′s being Shannon"
Et après une minute de bavardage insensé
And after a minute of nonsensical chatter
Vous direz, "Eh bien, c'était vraiment bien
You'll say, "Well, this was really nice
Peut-être devrions-nous le faire exprès un jour"
Maybe we should do this on purpose sometime"
Et ça aura été assez long, que nous n'insisterons pas dessus
And it′ll have been long enough, that we won't harp on

Disputes dans votre garage
Arguments in your garage
Toutes les façons dont nous l'avons saboté
All the ways we sabotaged it
Ce que c'était et ce que ce n'était pas
What it was and what it wasn't

Nous avons nagé au bord d'une falaise
We′ve been swimming on the edge of a cliff
Je résiste, mais je descends avec le navire
I′m resistant, but goin' down with the ship
Ce serait tellement bien, non ? Droit?
It′d be so nice, right? Right?
Si nous pouvions tout enlever et juste exister
If we could take it all off and just exist
Et plonger maigre dans l'eau sous le pont
And skinny dip in water under the bridge

Vous suggérerez un restaurant où nous allions
You'll suggest a restaurant we used to go to
Et je dirai : "Ce ne sera pas trop nostalgique ?"
And I′ll say, "Won't that be too nostalgic?"
Et tu diras "Peut-être, mais faisons-le quand même
And you′ll say, "Maybe, but let's do it anyway
Nous ne nous assoirons pas à notre même vieille table, je le promets"
We won't sit at our same old table, I promise"
Et nous n'évoquerons pas le passé, nous le garderons bureaucratique
And we won′t bring up the past, we′ll keep it bureaucratic
Et nous ne le dirons pas mais nous deux
And we won't say it but both of us
Nous penserons à quel point nous sommes différents
We′ll be thinking about how different we are
De ces petits enfants effrayés qui avaient ces
From those scared little kids that had those

Disputes dans votre garage
Arguments in your garage
Toutes les façons dont nous l'avons saboté
All the ways we sabotaged it
Ce que c'était et ce que ce n'était pas
What it was and what it wasn't

Nous avons nagé au bord d'une falaise
We′ve been swimming on the edge of a cliff
Je résiste, mais je descends avec le navire
I'm resistant, but goin′ down with the ship
Ce serait tellement bien, non ? Droit?
It'd be so nice, right? Right?
Si nous pouvions tout enlever et juste exister
If we could take it all off and just exist
Et plonger maigre dans l'eau sous le pont
And skinny dip in water under the bridge

Nous avons nagé au bord d'une falaise
We've been swimming on the edge of a cliff
Je résiste, mais je descends avec le navire
I′m resistant, but goin′ down with the ship
Ce serait tellement bien, non ? Droit?
It'd be so nice, right? Right?
Si nous pouvions tout enlever et juste exister
If we could take it all off and just exist
Et plonger maigre dans l'eau sous le pont
And skinny dip in water under the bridge

Powered by musixmatch