Translate to
Longues étaient les nuits quand mes
Long were the nights when my
Jours une fois tournaient autour de toi
Days once revolved around you
Comptant mes pas
Counting my footsteps
Priant que le sol ne tombera pas à travers, encore
Praying the floor won′t fall through, again
Ma mère m'a accusé d'avoir perdu la tête, mais j'ai juré que
My mother accused me of losing my mind, but I swore
J'étais bien
I was fine
Tu me peins le ciel bleu
You paint me blue sky
Et retourne et change le en pluie
Then go back and turn it to rain
Et j'ai vécu dans ton jeu d'échecs
And I lived in your chess game
Mais tu as changé les lois chaque jour
But you changed the rules every day
Me demandant quelle version de toi j'aurais au téléphone
Wondering which version of you I might get on the phone
Ce soir
Tonight
Donc j'ai arrêté de répondre, et cette chanson a pour but de t'expliquer pourquoi
Well, I stopped picking up, and this song is to let you know why
Cher John
Dear John
Je vois tout maintenant que tu n'es plus là
I see it all now that you're gone
Ne penses-tu pas que j'étais trop jeune pour être embrouillée?
Don′t you think I was too young to be messed with?
La fille à la robe qui pleurait sur tout le chemin du retour
The girl in the dress cried the whole way home
J'aurais dû savoir
I should've known
Eh bien peut-être que c'est moi
Well, maybe it's me
Et mon optimisme aveugle qui est à reprocher
And my blind optimism to blame
Ou peut-être que c'est toi et ton besoin malade
Or maybe it′s you and your sick need
De donner l'amour et puis le reprendre
To give love then take it away
Et tu ajoutera mon nom à ta longue liste de traîtres
And you′ll add my name to your long list of traitors
Qui ne comprennent pas
Who don't understand
Et je regarde en arrière et regrette que
And I′ll look back and regret
J'ai ignoré quand ils ont dit cours aussi vite que tu peux
I ignored when they said, "Run as fast as you can"
Cher John
Dear John
Je vois tout maintenant que tu n'es plus là
I see it all now that you're gone
Ne penses-tu pas que j'étais trop jeune pour être embrouillée?
Don′t you think I was too young to be messed with?
La fille à la robe qui pleurait sur tout le chemin du retour
The girl in the dress cried the whole way home
Cher John
Dear John
Je vois que tout ça était une erreur
I see it all now, it was wrong
Ne penses tu pas que dix neuf est
Don't you think nineteen′s
Trop jeune pour être jouée par tes sombres jeux tordus?
Too young to be played by your dark, twisted games?
Alors que je t'aimais tellement
When I loved you so
J'aurais dû savoir
I should've known
Tu es un expert pour les excuses
You are an expert at sorry
Et à garder les lignes floues
And keeping lines blurry
Jamais impressionné par moi réussissant tes tests
Never impressed by me acing your tests
Toutes les filles que tu as fait tourné en bourrique
All the girls that you've run dry
Avoir des yeux fatigués et sans vie parce que vous les avez brûlés
Have tired, lifeless eyes ′cause you burned them out
Mais j'ai pris tes allumettes avant que le feu puisse m'attraper
But I took your matches before fire could catch me
Alors ne regarde pas maintenant
So don′t look now
Je brille comme un feu d'artifice
I'm shining like fireworks
Au dessus de ta ville triste et vide
Over your sad empty town
Oh-oh, oh, oh, oh, oh
Oh-oh, oh, oh, oh, oh
Cher John
Dear John
Je vois tout maintenant que tu n'es plus là
I see it all now that you′re gone
Ne penses-tu pas que j'étais trop jeune pour être embrouillée?
Don't you think I was too young to be messed with?
La fille à la robe qui pleurait sur tout le chemin du retour
The girl in the dress cried the whole way home
Je vois tout maintenant que tu n'es plus là
I see it all now that you′re gone
Ne penses-tu pas que j'étais trop jeune pour être embrouillée?
Don't you think I was too young to be messed with?
La fille à la robe t'a écrit une chanson
The girl in the dress wrote you a song
Tu aurais du le savoir
You should′ve known
Tu aurais du le savoir
You should've known
Ne penses-tu pas que j'étais trop jeune?
Don't you think I was too young?
Tu aurais du le savoir
You should′ve known
