Translate to
Anoche escuché mi corazón latiendo
Last night I heard my own heart beating
Sonando como pasos en mis escaleras
Sounded like footsteps on my stairs
Seis meses pasaron y sigo buscándote
Six months gone and I′m still reaching
Incluso sabiendo que no estás ahí
Even though I know you're not there
Estuve reproduciendo miles de recuerdos, cariño
I was playing back a thousand memories, baby
Pensando en todo lo que hemos pasado
Thinking ′bout everything we've been through
Quizás estuve volviendo mucho atrás últimamente
Maybe I've been going back too much lately
Cuando el tiempo permanecía y yo todavía te tenía
When time stood still and I had you
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
Come back, come back, come back to me like
Lo harías, como lo harías si esto fuera una película
You would, you would if this was a movie
Párate bajo la lluvia afuera hasta que salga
Stand in the rain outside until I came out
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
Come back, come back, come back to me like
Podrías, podrías si tan sólo hubieras dicho que lo sientes
You could, you could, if you just said, "You′re sorry"
Yo sé que podemos hacer que esto funcione de alguna manera
I know that we could work it out somehow
Pero si esto fuera una película, tú estarías aquí ahora
But if this was a movie, you′d be here by now
Sé que las personas cambian y que estas cosas pasan
I know people change and these things happen
Pero recuerdo cómo era en aquel entonces
But I remember how it was back then
Envuelta en tus brazos y nuestros amigos se reían
Wrapped up in your arms and our friends were laughing
Porque nada de esto jamás les sucedió a ellos
'Cause nothing like this ever happened to them
Ahora estoy de paso por el pasillo
Now, I′m pacing down the hall
Bajando justo por tu calle
Chasing down your street
Recordando la noche en la que me dijiste
Flashback to night when you said to me
Nada va a cambiar, no para mí y para ti
Nothing's gonna change, not for me and you
No antes de saber cuánto tenía que perder
Not before I knew how much I had to lose
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
Come back, come back, come back to me like
Lo harías, como lo harías si esto fuera una película
You would, you would if this was a movie
Párate bajo la lluvia afuera hasta que salga
Stand in the rain outside until I came out
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
Come back, come back, come back to me like
Podrías, podrías si tan sólo hubieras dicho que lo sientes
You could, you could, if you just said, "You′re sorry"
Yo sé que podemos hacer que esto funcione de alguna manera
I know that we could work it out somehow
Pero si esto fuera una película, tú estarías aquí ahora
But if this was a movie, you'd be here by now
Si estás allí afuera, si estás en algún lado, si pasas por aquí
If you′re out there, if you're somewhere, if you're moving on
Siempre he estado esperándote desde que te fuiste
I′ve been waiting for you ever since you′ve been gone
Solo quiero que todo vuelva a ser como antes
I just want it back the way it was before
Y solo quiero volver a verte delante de mi puerta
And I just want to see you back at my front door
Y yo diría " Vuelve, vuelve
And I'd say, come back, come back
Vuelve a mí como
Come back to me like
Lo harías antes de decir que no es tan fácil
You would before you said it′s not that easy
Antes de la pelea, antes de encerrarte
Before the fight, before I locked you out
Pero me retracto de todo ahora
But I take it all back now
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
Come back, come back, come back to me like
Lo harías, como lo harías si esto fuera una película
You would, you would if this was a movie
Párate bajo la lluvia afuera hasta que salga
Stand in the rain outside until I came out
Vuelve, vuelve, vuelve a mí como
Come back, come back, come back to me like
Podrías, podrías si tan sólo hubieras dicho que lo sientes
You could, you could, if you just said, "You're sorry"
Yo sé que podemos hacer que esto funcione de alguna manera
I know that we could work it out somehow
Pero si esto fuera una película, tú estarías aquí ahora
But if this was a movie, you′d be here by now
Estarías aquí ahora
You'd be here by now
Este no es el final que quisieras ver ahora
It′s not the kind of ending you wanna see now
Cariño, ¿qué hay del final?
Baby, what about the ending?
Oh, pensé que estarías aquí ahora
Oh, I thought you'd be here by now
Whoa oh oh, oh oh oh
Whoa-oh-oh, oh-oh-oh
Pensé que ya estarías aquí
Thought you'd be here by now
