There Is a Light That Never Goes Out French translation

The Smiths

Translate to

Enmène moi ce soir
Take me out tonight
Là-où il y a de la musique et des gens
Where there′s music and there's people
Et ils sont jeunes et vivant
And they′re young and alive
Quand je roule dans ta voiture
Driving in your car
Je ne veux jamais, jamais rentrer chez moi
I never, never want to go home
Car je n'en ai plus
Because I haven't got one
Plus
Anymore

Enmène moi ce soir
Take me out tonight
Car je veux voir des gens
Because I want to see people
Et je veux voir de la vie
And I want to see life
Quand je roule dans ta voiture
Driving in your car
Oh s'il te plaît ne me dépose pas chez moi
Oh please, don't drop me home
Car ce n'est pas chez moi, c'est chez eux
Because it′s not my home, it′s their home
Et je n'y suis plus le bienvenu
And I'm welcome no more

Et si un bus à impériale
And if a double-decker bus
Nous fonce dedans
Crashes into us
Mourir à tes côtés
To die by your side
Serait une façon divine de mourir
Is such a heavenly way to die
Et si un camion de dix tonnes
And if a ten tonne truck
Nous tue tous les deux
Kills the both of us
Mourir à tes côtés
To die by your side
Eh bien, tout le plaisir et le privilège seraient miens
Well, the pleasure, the privilege is mine

Enmène moi ce soir
Take me out tonight
Enmène moi n'importe où
Take me anywhere
Je m'en fiche, je m'en fiche, je m'en fiche
I don′t care, I don't care, I don′t care
Et dans le passage souterrain sombre
And in the darkened underpass
J'ai pensé: Oh mon Dieu mon heure est enfin venue
I thought, 'Oh God, my chance has come at last!′
Mais une étrange peur s'est emparée de moi
But then a strange fear gripped me
Et je ne pouvais plus demander
And I just couldn't ask

Enmène moi ce soir
Take me out tonight
Oh enmène moi n'importe où
Oh take me anywhere
Je m'en fiche, je m'en fiche, je m'en fiche
I don't care, I don′t care, I don′t care
Quand je roule dans ta voiture
Driving in your car
Je ne veux jamais, jamais rentrer chez moi
I never, never want to go home
Car je n'en ai plus
Because I haven't got one
Oh car je n'en ai plus
Oh, I haven′t got one

Et si un bus à impériale
And if a double-decker bus
Nous fonce dedans
Crashes into us
Mourir à tes côtés
To die by your side
Serait une façon divine de mourir
Is such a heavenly way to die
Et si un camion de dix tonnes
And if a ten tonne truck
Nous tue tous les deux
Kills the both of us
Mourir à tes côtés
To die by your side
Eh bien, tout le plaisir et le privilège seraient miens
Well, the pleasure, the privilege is mine

Oh, il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
Oh, there is a light and it never goes out
Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out
Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out
Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out

Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out
Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out
Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out
Il y a une lumière qui ne s'éteint jamais
There is a light and it never goes out...

Powered by musixmatch