Translate to
Dis tout
Say it all
Expulse tout de ta poitrine
Just get it all off your chest
Secoue-le, cinq cent mille fois
Shake it up, five hundred thousand times
N'en dis pas plus
Say no more
On ne croit rien
We don′t believe anything
La crise d'adolescence
Teenage angst
Vient à tout âge
Come all ages
Bébé, montre-moi où aller
Baby, show me where to go
Des choses que je ne veux pas savoir
Somethings I don't wanna know
Bébé, dis-moi si tu es sûr
Baby, tell me if you′re sure
Tout le temps
Out all the time
Dis tout
Say it all
Je ne suis plus réveillé
I'm not awake anymore
Change d'avis, deux mille fois avant
Change my mind, two thousand times before
J'ai vu un chevalier
Seen a knight
Danser au bord de la route
Dance on the side of the road
La crise d'adolescence
Teenage angst
Vient à tout âge
Come all ages
Bébé, montre-moi où aller
Baby, show me where to go
Des choses que je ne veux pas savoir
Somethings I don't wanna know
Bébé, dis-moi si tu es sûr
Baby, tell me if you′re sure
Tout le temps
Out all the time
Sensation de vertige maintenant
Feeling dizzy now
Dans le spectacle en cours
In the running show
Tout ce que je veux voir
All I want to see
Tout ce que je veux savoir
All I want to know
Je te regarde pendant que tu restes
Watch you as you stay
Des visages à ta porte
Faces at your door
En attendant ta pièce
Waiting for your piece
Appuye sur la gâchette s'il te plaît
Pull the trigger please
Bébé, montre-moi où aller
Baby, show me where to go
Des choses que je ne veux pas savoir
Somethings I don′t wanna know
Bébé, dis-moi si tu es sûr
Baby, tell me if you're sure
Tout le temps
Out all the time
Je ne veux pas voir tout le monde se réunir
I don′t wanna see everybody get together
Laisse ces rêves tranquilles
Leave these dreams alone
Tu n'as pas à me dire que je voulais que tu tombes
You don't have to tell me that I wanted you fall
Tout le monde a besoin d'une ombre, oh
Everybody needs a shadow, oh
Oh
Oh
