Snowflakes French translation

Tom MacDonald

Translate to

Si tu mens au gouvernement, ils te mettent en prison
If you lie to the government, they′ll put you in prison
Mais quand ils nous mentent à tous, c'est appelé "être un politicien"
But when they lie to all of us, it's called being a politician
Vous pensez qu'enlever les armes va sauver vos fils des meurtres
You think taking guns away will save our kids from the killings
Mais tu es un pro-avortement, l'avortement tue bien plus d'enfants
But you′re pro-choice, abortion kills way more children
Si l'Amérique est si terrible et raciste
If America's so terrible and racist
Ce n'est probablement pas sûr d'encourager l'immigration, je dis ça je dis rien
It probably isn't safe to encourage immigration, just saying
Toutes les contradictions sont embarrassantes
All the contradictions are embarrassing

Savez-vous qui déteste le plus l'Amérique ?
You know who hates America the most?
Les américains
Americans
Les avertissements de déclenchement étaient à la télévision pour les convulsions
Trigger warnings used to be on TV for seizures
Et maintenant ils sont partout pour protéger les sentiments des millennials
And now they′re everywhere to protect millennials′ feelings
Il, elle, elle, lui, elles, eux, ils
He, she, his, him, hers, them, they
J'emmerde un pronom parce que tout le monde est attardé ces jours-ci
Screw a pronoun 'cause everyone′s a retard these days

Je les entends prêcher à la manifestation que la haine est le problème
I hear 'em preaching at the protest that hatred′s the problem
Mais détester les hétéros, de type caucasien et chrétiens est commun
But hating straight men, white folks, and Christians is common
Coca Cola dit aux gens qu'ils devraient être moins blancs
Coca-Cola telling people they should be less white
Ils prêchent la tolérance, mais quand tu n'es pas d'accord, ils se battent
They preaching tolerance, but if you disagree, they fight
Il y'a une guerre de races ici, les élections sont basées sur la peur
There's a race war here, elections based on fear
Les vies des noirs ne comptent qu'une fois tous les 4 ans
Black lives only matter once every four years
Des soldats sont morts pour ce pays et chacun d'entre nous en profite
Soldiers died for this country and every one of us benefits
Donne du bien-être aux clochards et oublie les vétérans
Give welfare to the bums and forget about the veterans

Les gens noirs et les gens blancs divisés par les médias
Black folks and white folks divided by the news
Mais on est tous les mêmes, on est rouges, blancs, et bleus
But we are all the same, we are red, white, and blue
Honteux d'être américain? Ok, c'est cool
Ashamed to be American? Okay, that′s cool
Parce que honnêtement, on a tous honte de toi aussi
'Cause honestly, we are all ashamed of you too

Vous êtes tous faux, oh non
Y'all are so fake, oh, no
La météo a dit qu'il allait neiger, waw
The forecast said that there′d be snowflakes, whoa
Tu ne peux pas nous imposer ta vision des choses, aucune chance
You can′t make us see it your way, no way
Essence et propane, plus de flammes, oh, non
Gasoline and propane, more flames, oh, no
Plus de flocons de neige
No more snowflakes

Ils nous conditionnent à échouer, c'est pourquoi le système a été construit
They set us up to fail, that's what they built the system for
Mettre un magasin de munitions en face d'un magasin d'alcools
Put an ammunition shop across the street from a liquor store
Rendre la femme plus forte était différent de ça avant
Empowering women used to be different than this before
Le rôle modèle a un OnlyFans ou danse sur une barre de strip tease
The role models got OnlyFans or dance on a stripper pole
Merde, je ne trébuche pas, je ne veux pas être méchant
Screw it, I ain′t tripping, I don't mean to be mean
Mais si nos enfants sont le futur, alors notre futur est sombre
But if our children are the future, then our future is bleak
Ils prennent un Adderall pour se concentrer, vont à McDonald's pour manger
They take an Adderall to focus, hit McDonald′s to eat
Ils sont addicts aux téléphones, et ils prennent du Xanax pour dormir
They're addicted to phones, and they take Xanax to sleep

Ils ont brouillé les lignes, divisant communisme et démocratie
They blurred the lines, dividing communism and democracy
En 2021, les patriotes sont traités de Nazis
In 2021, we paint the patriots as Nazis
Les garçons qui jouent des sports de femmes ont des trophées pour avoir gagné
The men playing women′s sports get trophies for winning
Genre bien, célébrons un gars pour avoir battu quelques femmes
Like great, let's celebrate a man for beating some women
Si vous êtes noirs, vos vies comptent, vous êtes supposés l'embraser
If you're black, your life matters, you′re supposed to embrace it
Si vous êtes riches ou intelligents, alors vous êtes probablement asiatiques
If you′re rich or you're smart, then you′re probably Asian
Si vous êtes gay, vous êtes brave, je suis d'accord avec tout ça
If you're gay, then you′re brave, all of that I'm okay with
Mais si vous êtes blancs, le stéréotype est que vous êtes un raciste
But if you′re white, the stereotype is you are a racist

Blâmer le capitalisme, c'est pour ça que les choses sont tendues
Blaming capitalism like that's the reason things are tough
Tandis que tu tweet sur un IPhone et sirote dans un Starbucks
While you tweet from an iPhone and sip on a Starbucks
Tu supporte ce contre quoi tu te bats, tu ne penses pas que tu le fais, mais
You're supporting what you stand against, you don′t think you are, but
Un addict au Percocet ne donne pas d'argent à la pharmacie
A Percocet addict don′t donate money to pharma
Putain, merde, on a tous peur de dire la vérité
Damn, dawg, we're all afraid to speak the truth
Et au plus on a peur, le plus on hait ce qui le font
And the more afraid we get, the more we hate the ones who do
Vous avez honte d'être américain, ok, c'est cool
You′re ashamed to be American, okay that's cool
Parce que honnêtement, on a tous honte de toi aussi
′Cause honestly, we are all ashamed of you too

Vous êtes tous faux, oh non
Y'all are so fake, oh, no
La météo a dit qu'il allait neiger, waw
The forecast said that there′d be snowflakes, whoa
Tu ne peux pas nous imposer ta vision des choses, aucune chance
You can't make us see it your way, no way
Essence et propane, plus de flammes, oh, non
Gasoline and propane, more flames, oh, no
Plus de flocons de neige
No more snowflakes

Nous pourrions tous nous entendre, mais personne ne s'arrête, ay
We could all get along, but there's no stopping, ay
Tout le monde a tord, c'est un réel problème, ayy
Everybody′s wrong, that′s a real problem, ay
Ils ne veulent pas l'entendre, ça, mais ils en parlent toujours, ay
They don't wanna hear it, but they′re still talking, ay
Bientôt nous manquerons de choix, ay
Soon enough we're running outta options, ay
Ça ne s'arrêtera pas jusqu'au cercueil, ay
This ain′t gonna end 'til it′s in a coffin, ay
Nous ne serons pas amis jusqu'à ce que nous essayions de l'écraser, ay
We ain't gon' be friends ′til we try to squash it, ay
Je ne sais pas comment on peut faire amende honorable ou on laisse tomber
I don′t know how we can make amends or we drop it
Les flocons de neige fondent quand il fait chaud, petit
Snowflakes melt when it's hot, kid

Vous êtes tous faux, oh non
Y′all are so fake, oh, no
La météo a dit qu'il allait neiger, waw
The forecast said that there'd be snowflakes, whoa
Tu ne peux pas nous imposer ta vision des choses, aucune chance
You can′t make us see it your way, no way
Essence et propane, plus de flammes, oh, non
Gasoline and propane, more flames, oh, no
Plus de flocons de neige
No more snowflakes

Powered by musixmatch